— Это ваша работа?
— Мистер Коннорс, по всему выходит, что подозрение падает на вас.
— Как бы не так. Я в Италии.
— Но вы были в Бостоне, когда убили девушку.
— Я не имею к этому никакого отношения и не желаю, чтобы меня впутывали в это дело. Никто не мог войти в квартиру. Ключ был только у вас.
— И у миссис Сэйер.
— И у миссис Сэйер. Мой ключ при мне. Это что, шутка?
— Вас видели в Бостоне во вторник вечером, мистер Коннорс.
— В понедельник я переночевал в отеле «Паркер Хауз», потому что с воскресенья квартира считалась вашей. Знаете, Флетчер, я никак не возьму в толк, зачем вы мне все это говорите. Из квартиры ничего не украли?
— Нет.
— Я тут ни при чем. Я не знаю никакой Рут Фрайер. И какого черта вы допрашиваете меня, а?
— Меня тоже подозревают в убийстве.
— Тогда не стоит перекладывать вину на меня, дружище. Я сожалею, что кто-то умер, сожалею, что это произошло в моей квартире, но не более того. Мое дело — сторона.
— Вы — котенок.
— Что?
— Вас не затруднит передать трубку Энди?
— Если я вернусь, меня не оставят в покое. Газеты вцепятся в меня мертвой хваткой. Я — адвокат, Флетчер. В Бостоне подобная реклама приводит лишь к оттоку клиентов. Мне это совершенно не нужно. О Господи, так вы кого-то убили в моей квартире?
— Нет, я не убивал.
— Полиция уже кого-то допрашивала?
— Меня.
— Только вас?
— Да.
— Флетчер, почему бы вам не съехать с моей квартиры?
— Это не входит в мои планы.
— Я позвоню в свою фирму. Кто-то же должен защищать мои интересы.
— Я думал, происшедшее нисколько вас не заинтересовало.
— О Господи. Вы испортили нам обед. Найдется ли у вас бутылка джина?
— Да, на нижней полке у левой стены кладовой. Джин, правда, швейцарский.
— Какая ужасная трагедия. Постараюсь держаться от нее подальше.
— Ваше право. Передайте трубку Энди.
Ему ответило тяжелое дыхание. Затем послышались гудки отбоя.
Флетч положил трубку. Вечер, решил он, пройдет на вилле совсем не так, как задумывал Коннорс.
— «Пан-Америкэн Эйруэйс». Говорит мисс Флетчер.
— Что?
— «Пан-Америкэн Эйруэйс». Говорит мисс Флетчер.
— Ваша фамилия Флетчер?
— Да, сэр.
— Это Ральф Локе.
— Слушаю вас, мистер Локе.
— Мисс Флетчер, я бы хотел вылететь из Монреаля в Геную, это в Италии, во вторник вечером. Такое возможно?
— Одну секунду, сэр, сейчас посмотрю, — если ей потребовалась не одна секунда, то максимум три. — «Транс Уорлд Эйрлайнс», рейс 805, вылет из Монреаля в одиннадцать вечера во вторник. С посадкой в Париже.
— А как вас зовут?
— Линда,[13] сэр.
— Линда Флетчер? Не были ли вы замужем за Ирвином Морисом Флетчером?
— Нет, сэр.
— Действительно, голос незнакомый. Сколько нужно времени, чтобы долететь из Бостона в Монреаль?
— Примерно сорок минут, если брать полетное время. Если вы выберете восьмичасовой рейс компании «Истерн», то успеете отдохнуть перед трансатлантическим перелетом.
— Нельзя ли улететь попозже?
— Рейс компании «Дельта» в половине десятого.
Перед каждым ее ответом следовала короткая пауза: мисс Флетчер нажимала кнопки на консоли компьютера, вызывая на экран требуемую информацию.
— Вы позволите заказать вам билеты, мистер Локе?
— Может, позднее. Я перезвоню вам. Откуда вы родом, мисс Флетчер?
— Колумбус, штат Огайо, сэр.
— Огайо, это прекрасно. Никогда там не был.
Флетч побрился, принял душ, надел чистую рубашку. Время приближалось к шести.
В половине седьмого графиня обещала позвонить в полицию, если не увидит его в баре «Рица».
Но полиция сама позвонила ему.
Не успев завязать галстук, он снял трубку с телефонного аппарата в спальне.
— Как прошел день, мистер Флетчер?
— А, Флинн. Я хотел поговорить с вами.
— Часом, не решили сознаться в совершении преступления?
— Нет, об этом я как-то не думал.
— Надеюсь, у вас не сложилось впечатления, что я забыл о вас? Видите ли, сегодня утром, в ванне убили члена Городского совета, женщину. Дело это имеет политическую окраску, поэтому его поручили мне. Я-то никогда не принимаю ванны по утрам, но политикам, наверное, просто необходимо отмываться по несколько раз на день.
— Чем ее убили?
— Вас интересует орудие убийства. Пешней для льда, мистер Флетчер.
— Это же море крови.
— Да, конечно. Тем более, что первый удар пришелся по шее. Для политического убийства это уж перебор, не так ли?
— Мне бы не понравилась ваша работа, Флинн.
— У нее есть свои минусы.
— Инспектор, я хотел бы сообщить вам некоторые сведения, представляющие определенный интерес.
— Какие же?
— Женщина из соседней квартиры, 6А, зовут ее Джоан Уинслоу, говорит, что видела Барта Коннорса в Бостоне, во вторник, около шести часов вечера. Он сидел в «Снегире», это бар на Бикон-стрит, с симпатичной девушкой.
— Действительно, очень интересно. Мы с ней поговорим.
— Подозреваю, свидетелем на судебное разбирательство ее не пригласить. Но я говорил с Бартом Коннорсом. Он сейчас в Италии.
— Неужели? И, наверное, после вашего разговора останется там?
— Похоже, что так. Возвращаться он отказывается.