шестого, и сказал, что желает внести поправки в завещание, а также определиться, сколько у него свободных денег, а сколько вложено в различные фонды, трасты и корпорации.
– Завещание? – переспросила Нэнси.
– Вот-вот. Николсон летит сюда из Атланты. Кларенс едет из Ронктона.
– Может, я тут лишний? – спросил Джек.
– Нет. Даже не заглянув в завещание, я знаю, что ты там не упомянут.
– Рад это слышать.
– Мне нравятся твои узоры. – Бьювилль указал на песок. – Красивые, резкие.
– Благодарю.
– И ты совсем не похож на японца.
– Так уж вышло, извините.
– Очень резкие, – вставила Нэнси.
– Наверное, этим мне удастся зацепить Честера, – задумчиво произнес Бьювилль. – Я ему так и скажу. Если у тебя японский садик, почему ты не завел садовника-японца? Намекну, что его могут обвинить в дискриминации по расовому признаку.
– Он воспримет твои слова на полном серьезе, – заметила Нэнси.
– Знаю. Он меня уже достал, почему мне не отплатить ему той же монетой.
– Для этого у тебя не хватит ума, Эрик, – ответила Нэнси.
– Попытаться-то можно, – возразил Бьювилль.
– Что он задумал? – спросила Нэнси скорее себя, чем Бьювилля. – С чего вдруг озаботился завещанием? Бьювилль затушил окурок о подошву.
– Может, его натолкнула на эти мысли внезапная смерть Джима Уилсона. Он умер, надышавшись смертоносного газа, которого раньше в лаборатории не было. – Бьювилль протянул окурок Нэнси.
– Джим, должно быть, проводил какие-то свои эксперименты. – Окурок Нэнси сунула в пластиковый мешочек. – А может, их проводил кто-то другой.
– Конечно, – кивнул Бьювилль. – Всему можно найти объяснение.
– Всякое случается, – пожала плечами Нэнси. Бьювилль повернулся к ней:
– Честер не хотел, чтобы сегодня утром я играл в гольф. Он вообще не хочет, чтобы я покидал Виндомию. Он боится, что какой-нибудь нормальный человек предложит мне возглавить нормальную компанию и жить нормальной жизнью.
– У тебя не получится.
– Еще как получится.
Бьювилль поднялся.
– Пошли. Поможешь мне достать бумаги из подземного сейфа, которому не страшно прямое попадание бомбы.
Она взяла сумочку и пустую чашку из-под кофе.
Бьювилль критически оглядел следы от грабель, появившиеся на песке по ходу их разговора.
– Слишком размазанные линии. Прежде у тебя получалось лучше.
Высказала свое мнение и Нэнси Данбар.
– Линии все равно чересчур резкие.
Глава 14
– Приехали! – воскликнул Флетч. – Мне так кажется.
Указатель у поворота на пустую, уходящую вдаль проселочную дорогу отсутствовал. С обеих сторон тянулись поломанные изгороди.
– Какое счастье! – отозвалась с кровати Кристел. – Наконец-то я увижу мистера Мортимера, самого злобного человека на свете. Как, по-твоему, он повесит меня головой вниз за кончики пальцев?
– Может. – Через полмили слева показались несколько домиков, прячущихся в тени высоких деревьев. Флетч искренне пожалел Мортимера. Попасть в такую глушь с многолюдного Северо-Востока. Даже появилось чувство вины – Очень даже может.
Они прибыли к тренировочному лагерю мистера Мортимера раньше, чем предполагал Флетч. Часы показывали пять минут девятого. Ночью и он, и Кристел спали плохо. Выехали еще до зари. Дважды останавливались, чтобы купить еды, в туалет не заглядывали ни разу. Первый же человек, к которому обратился Флетч в маленьком вайомингском городке, дал им абсолютно точные указания, следуя которым они без проблем добрались до тренировочного лагеря. Местный абориген только спросил: «Вам нужен тот сердитый сукин сын, что приехал из Нью-Йорка?»
– Он может повесить нас обоих, – добавил Флетч.
Флетч прибавил скорости. Грузовичок сильно затрясло на ухабистой дороге.
– Флетч, ты хочешь скинуть меня с кровати? – пожаловалась Кристел.
– Я решил преподнести старикану сюрприз.