— Сорок долларов. Подцепила двоих.
— Поешь.
Флетч влил ей в рот полную ложку супа.
— У одного парня были отличные часы. Я попыталась их украсть, но он не спускал с них глаз. Мерзавец.
— Ты потратила все сорок?
— Да. И уже укололась. Теперь их нет. Ничего нет.
Детская слезинка сформировалась в уголке левого глаза и покатилась по щеке.
— Не грусти. Завтра подцепишь кого-нибудь еще. Где ты брала товар?
— У Толстяка Сэма.
— Все хорошо?
— Конечно. Но товара у него мало.
— Мало?
— Он сказал, что, возможно, хватит на уик-энд.
— Где он вообще берет товар?
— Зачем тебе?
— Я просто подумал, что, связавшись с тем человеком, можно покупать дешевле.
— Я не знаю. Где-нибудь на берегу.
— Ты нашла его на пляже?
— Да. Он всегда там.
— Это точно.
— Куда ты ходил, Флетч? Тебя не было весь день. Ты пахнешь по-другому.
— По-другому?
— Ты пахнешь скорее, как воздух, а не человек.
— Как воздух?
— Я не знаю, что это означает.
— Я ненадолго заходил в дом с системой кондиционирования воздуха.
— Что-нибудь украл?
— Да, почистил пару магазинов на Мейн-стрит. На это ушло время.
— Добыча большая?
— Пара камер. Магнитофон. Но детектив в одном магазине положил на меня глаз. Пришлось ждать, пока он уйдет на ленч.
— Сколько получил?
— Двадцать три доллара.
— Не густо.
— Не густо.
— Я хочу сказать, за целый день. Тебя не было и утром.
— Да, за целый день. Ешь суп.
Держа кастрюльку между коленями, Бобби поболтала суп ложкой, следя за расходящимися кругами.
— Комната, наверное, стоит дорого?
— Я еще не заплатил за нее.
— Как же ты тут живешь?
— Ее хозяин скупает у меня краденое. Поэтому я всегда без денег.
— Ты отдаешь ему то, что тащишь из магазинов?
— Да.
— Он платит тебе гроши.
— Да. Он скуповат.
— Мерзавец.
— И все время требует, чтобы я крал больше.
— Зря ты с ним связался.
— Ты приехала со Среднего Запада?
— А что?
— Ты так говоришь. Очень практично.
— Много денег тебе и не нужно. Ты же не колешься.
— Я пью таблетки. Ты знаешь.
— Я знаю. Но все же. От таблеток только вред. Они искусственные.
— Не так уж они и плохи.
— Естественные вещества лучше. Героин, например.
— Кого я хочу грабануть, так это Толстяка Сэма.
— Почему?
— У него полно товара.
— Сейчас у него почти ничего нет.
— Может, в следующий раз, когда он получит товар. Украсть у него товар и деньги, какая прелесть.
— Он — хороший человек.
— О чем ты?
— Я хочу сказать, это не магазин или что-то такое. Он — Толстяк Сэм. Он — личность. Он заботится о нас.
— Подумай, сколько ты сможешь получить, если я ограблю его.
— У тебя ничего не получится. Ты даже не знаешь, где он держит товар.
— Он никогда не уходит с пляжа. Он не покидает своей лачуги.
— Он должен, — возразила Бобби, — чтобы купить еду.
— Еду ему приносят. Венди и Карен.
— Я приносила ему еду.
— Ты?
— Когда он просил. Он давал мне деньги и говорил, что купить.
— И куда ты ходила?
— В супермаркет.
— Приходила и брала то, что нужно, с полок?
— Да. А как иначе?
— Не знаю. Я хотел бы грабануть его. Хотя бы один раз. Вот бы узнать, как попадает к нему товар.
— Мне все равно. У него хороший товар.
— Ты говоришь, он ждет следующую партию в ближайшие дни?
— Он должен получить товар. Он сказал, что его запасы кончаются, но дал мне все, что я могла оплатить. Он добр ко мне.
— Я бы с радостью грабанул его.
Как бы невзначай Флетч начал подбрасывать бумажник и ловить его. На пол выскользнула фотография.
— Кто это? — спросила Бобби.
— Никто.
Она поставила кастрюльку, подняла фотографию, долго смотрела на нее.
— Кто это? — повторила она.
— Один человек. Его зовут Алан Стэнуик. Ты никогда не видела его?
— Кто он?
— Когда-то я знал его. До того, как ушел из дома. Однажды он спас мне жизнь.
— А-а-а. Поэтому ты носишь его фотографию?
— Я никак не выброшу ее.