— Вот моя проволока. Она включила зажигание с ее помощью.
— Это больше похоже на мужскую работу.
— Не обязательно. Она могла научиться этому от брата. Любой профессионал-водитель знает этот трюк.
— Может, они решили разделиться, чтобы удобнее было убежать?
— Может быть, но я так не думаю. У нее хватило бы ума сообразить, что ее узнают по моей машине.
— Мне нужно составить протокол, — сказал старший полицейский. — Вы можете уделить мне несколько минут?
Пока я отвечал на последний вопрос, подъехал шериф на радиофицированном автомобиле с помощником за рулем. Они вышли из машины и направились к нам. Полная грудь шерифа тряслась при ходьбе, как у женщины.
— Что случилось? — рявкнул он, затем перевел свой подозрительный взгляд с меня на Грэйвса. Я предоставил Берту возможность рассказывать. Узнав, что произошло с Сэмпсоном и Бетти Фрейли, шериф повернулся ко мне.
— Вот видите, что вы наделали, Арчер? Я же приказал вам работать под моим контролем.
У меня не хватило выдержки ответить спокойно:
— Под контролем, черт побери! Если бы вы побыстрее добрались до Сэмпсона, он бы остался жив.
— Вы знали, где он находится, и не сообщили мне об этом! — снова рявкнул он. — Вы ответите за это, Арчер!
— Да, знаю, когда истечет срок моей лицензии. Вы уже говорили мне об этом. Но не лучше ли вам признаться в собственной беспомощности? Вы повезли какого-то психа в больницу, когда разворачивались такие события.
— Я со вчерашнего дня не был в больнице, — возразил шериф. — Что за бред?!
— Разве вам не передавали мою записку о местонахождении Сэмпсона?
— Никакой записки не было. Не выкручивайтесь, Арчер.
Я вопросительно посмотрел на Берта. Тот отвел глаза в сторону, и я прикусил язык.
Со стороны Санта-Терезы, со звуками сирены, появилась машина скорой помощи.
— Долго же вы добирались, — упрекнул я врача.
— Мы знали, что она умерла, и поэтому не торопились.
— Куда ее заберут? — обратился я к полицейскому.
— В морг Санта-Терезы, если она не будет возражать.
— Не будет. Ей там понравится.
Алан Тэггерт и Эдди, ее любовник и брат, уже поджидали ее там в своих холодильных камерах.
Глава 31
Берт Грэйвс ехал очень медленно, как будто на него сильно подействовало случившееся. Нам потребовалось около часа, чтобы добраться до Санта-Терезы. Сперва я размышлял о Берте, потом о Миранде. Мысли мои были весьма грустными.
Когда мы въехали в город, Берт с любопытством взглянул на меня.
— Я не теряю надежды, Лью. Полиция имеет все шансы поймать его, — проронил он.
— Кого ты имеешь в виду?
— Убийцу, конечно. Другого члена банды.
— Я не уверен, что таковой был.
Руки Берта сжали руль. Я заметил, как побелели костяшки его пальцев.
— Но ведь кто-то же убил его.
— Да, — согласился я, — кто-то убил Сэмпсона.
Я встретился взглядом с Бертом, когда он медленно повернул голову. Долго и холодно он смотрел на меня.
— Следи за дорогой, Грэйвс.
Берт вновь повернулся лицом к дороге, но я успел перехватить его смущенный взгляд. На пересечении с главной улицей он затормозил на красный свет.
— Куда мы теперь направимся?
— А куда бы ты хотел?
— Мне все равно.
— Тогда поедем к Сэмпсонам, — решил я. — Мне необходимо поговорить с миссис Сэмпсон.
— Ты хочешь сделать это прямо сейчас?
— Я работаю на нее. Мне надо отчитаться.
Загорелся зеленый свет. Больше мы ни о чем не разговаривали, пока не доехали до виллы Сэмпсонов. Темное здание было едва освещено несколькими фонарями.
— Мне бы не хотелось встречаться с Мирандой, — произнес Берт. — Сегодня днем мы поженились.
— Не слишком ли ты поторопился?
— Что ты имеешь в виду? Я уже несколько месяцев, как получил разрешение.
— Ты мог бы подождать возвращения домой ее отца или хотя бы отложить это ради приличия.
— Она хотела сделать это сегодня, и мы зарегистрировали брак в здании суда.
— И там тебе, вероятно, придется провести свою первую брачную ночь. Тюрьма — самое подходящее для тебя место, не правда ли?
Берт помолчал. Когда он остановил машину возле гаража, я взглянул ему в лицо: на нем царило спокойствие игрока.
— Ирония судьбы, — промолвил он. — Я ждал этой ночи целых четыре года, а теперь не хочу с ней встречаться.
— Ты полагаешь, что я оставлю тебя одного?
— А почему бы и нет?
— Я не доверяю тебе. Раньше ты был единственным человеком, кому я верил…
У меня не было слов, чтобы закончить фразу.
— Ты можешь доверять мне, Лью.
— Отныне называй меня «мистер Арчер».
— Хорошо, мистер Арчер. У меня в кармане пистолет, но я не собираюсь им воспользоваться. Я устал от насилия, понимаешь? Заболел от всего этого.
— Ты и должен был заболеть, — заявил я, — имея на совести два убийства. Ты, вероятно, удовлетворил свою жажду насилия.
— О каких убийствах ты говоришь, Лью?
— Мистер Арчер, — поправил я его.
— К чему этот высокомерный тон. Я не собираюсь этого делать.
— Многие не собираются. Ты начал с того, что воспользовался случаем и пристрелил Тэггерта. Ты всегда любил импровизировать. Затем ты стал действовать довольно беззаботно. Сегодня вечером ты уже не передал мою просьбу шерифу и, наверное, догадался, что я понял это.
— Ты не сможешь этого доказать.
— Я и не собираюсь. Просто этого оказалось достаточно, чтобы я понял, как все это произошло. Тебе нужно было хоть ненадолго остаться с Сэмпсоном наедине. Тебе нужно было завершить то, что не успели сделать партнеры Тэггерта.
— Ты всерьез полагаешь, что я причастен к похищению Сэмпсона?
— Я очень хорошо знаю, что ты не имел к этому никакого отношения. Но ты отлично воспользовался похищением.