Френсис Ксавьер Флинн сидел в Овальном кабинете Белого дома, напротив президента Соединенных Штатов Америки.
— Вы хотите сказать мне, мистер президент, что Пол Сэнки и не совершал преступления? Что он, в определенном смысле, герой?
— Да нет же. Отнюдь. Он совершил ужасное преступление. По всей стране, по всему миру люди в ужасе. Мир, каким они его знали, рухнул. Теперь им известно, что американский доллар, в который они свято верили, ничего не стоит. Для них это настоящая трагедия. Боль. Как им теперь жить, во что верить, когда из-под ног выбита опора?
— Я понимаю, — кивнул Флинн. — Но утром им предложат нового идола. Не так ли?
— «Синенькие». Кредитные карточки. Короче, новые доллары. Будьте уверены, мистер Флинн, американская экономика по-прежнему невероятно сильна.
— Я скажу жене.
— А ничего не стоящими являются на текущий момент лишь прямоугольники зеленоватой бумаги.
— Экскременты. Отбросы. Туалетная бумага.
— И я с нетерпение жду нового дня. — Президент взглянул на часы. — Ровно в два я выступаю по телевидению.
— Я обратил внимание на вашу новенькую рубашку.
— Как только я буду знать ответы на все вопросы.
— И все-таки я не понимаю, почему вас так порадовали проделки Пола Сэнки.
— Это же элементарно, мистер Флинн. — Президент, улыбаясь, оторвался от блокнота. — Вы же сами сказали мне, что денежный дождь — дело рук одного психа из Федерального резерва, так?
Флинн промолчал.
— И теперь вину за мировой кризис можно возложить исключительно на него, несчастного, обезумевшего от горя чиновника. А государственные органы Соединенных Штатов выводятся из-под удара, остаются чистыми и непорочными. А пока люди продолжают в нас верить, достойны мы этого или нет, волноваться нам не о чем.
Флинн молча смотрел на президента.
За его спиной раздался стук в дверь. Он услышал, как дверь открылась.
Президент рассмеялся:
— Не волнуйтесь, мистер Флинн. Этот кабинет не прослушивается.
— Вы можете нас принять, мистер президент? — послышался голос от двери.
— В любой момент.
Президент поднялся, чтобы пожать руки министрам финансов, обороны, секретарю Государственного департамента и другим членам правительства, входящим в Овальный кабинет.
— А теперь давайте определяться с решением стоящей перед нами проблемы, — сказал им президент.
Последним он пожал руку Флинну.
— Спокойной ночи, мистер президент, — попрощался с ним Флинн.
В блокноте президент нарисовал сценку из сельской жизни: домик, амбар, пруд, несколько коров, лошадь. Мирную, дышащую покоем сценку.
— Спокойной ночи, мистер Флинн. Приятно иметь с вами дело. Спасибо, что заглянули ко мне.
Давно минула полночь.
Френсис Ксавьер Флинн и Джордж Удайн сидели в маленькой весельной лодке посреди озера. У самой воды дым начал рассеиваться. Но сквозь плотный дымовой купол, висевший над головой, не проглядывали ни луна, ни звезды. На берегу светились тысячи огней-костерков. Время от времени один из них вспыхивал яркой свечкой. Они жили своей жизнью.
Примечания
1
Компания «Блэк энд Декер» выпускает различное электрооборудование и организует его техническое обслуживание.
2
3
Традиционно в год президентских выборов первичные выборы первыми проходят в Нью-Хэмпшире и, соответственно, имеют огромное значение для выявления шансов кандидата.
4
Если расшифровка Б. Н. приводится в первом романе сериала о Флинне, то полное название К. остается загадкой. Переводчик склоняется к тому, что за этой буквой скрывается Коммунизм, но, возможно, все прозаичнее и речь идет о Комитете государственной безопасности.
5
День независимости — национальный праздник США.
6
Sandу (сэнди) — песочный, светло-русый
7
Йетс (Йитс, Ейтс), Уильям Батлер (1865–1939) — ирландский поэт и драматург.