Но зато когда бабуин хочет выйти из дома, ему приходится быстро бежать на всех четырёх лапах, чтобы человек не узнал его. Вот почему с этих-то самых пор его всегда видят бегущим на четырёх лапах.
Из-за своего неправедного суда он разучился ходить прямо.
Лев и кролик
Перевод с португальского Ю. Чубкова
Нравилась льву одна девушка, надо сказать, очень красивая. Решил он на ней жениться и пошёл поговорить с её родителями, чтобы получить их согласие.
Родители согласились, однако попросили выкуп: пусть царь зверей принесёт им двух маленьких крольчат.
Лев обрадовался.
Через некоторое время встретил он двух крольчат, одиноких и беззащитных. Бросил лев их в мешок и пошёл к дому своих будущих тестя и тёщи.
По дороге повстречался ему кролик. Рассказал лев, куда и зачем идёт, и пригласил с собой за компанию. Длинноухий согласился.
Пока шли, любопытство одолевало кролика: что же такое решил подарить родителям девушки царь зверей?
А был кролик умён и очень хитёр.
— Сеньор лев, — сказал кролик, — у меня тут небольшое дельце за кусточками, а вы пока посидите под деревом, отдохните.
— Ладно, — согласился лев, сел под деревом и задремал.
Кролик же подкрался сзади и утащил мешок, а когда развязал, то просто в ужас пришёл, увидев в нём двух своих деток.
«Ну подожди, — решил он, — я тебе отомщу». Вытащил из мешка крольчат, а вместо них засунул пчелиный рой.
Когда пришли они в дом будущих тестя и тёщи, лев и говорит кролику:
— Друг, знаешь, у нас тут дела личные, семейные. Ты выйди на минутку, подожди на улице.
— Правильно, — согласился кролик, — а ещё лучше закрыть дверь, даже завязать её, чтобы не услышать мне ненароком ваших разговоров важных.
Решили все, что так действительно будет лучше сделать.
Кролик вышел и снаружи завязал дверь очень крепкими верёвками.
Царь зверей развязал мешок, желая преподнести будущим родственникам подарок — двух крольчат. Но вместо крольчат из мешка вылетели пчёлы и стали кружить по дому и жалить всех, кто там был.
Так и не удалось льву жениться.
А кролик вернулся в свою норку, довольный, что спас крольчат и проучил самого царя зверей.
Черепаха и слон
Перевод с португальского Ю. Чубкова
В давно прошедшие времена встретились однажды слон и черепаха.
— Ой, черепаха, — рассмеялся слон, — какие же у тебя короткие ноги!
Обиделась черепаха.
— Ладно, пускай короткие, да только я и с такими ногами могу через тебя перепрыгнуть.
Совсем развеселился слон и стал смеяться ещё громче.
— Как же ты перепрыгнешь через меня, самого слона!
— А вот так и перепрыгну.
— Куда тебе!
— Если перепрыгну, что ты мне за это дашь?
Подумал слон.
— Если перепрыгнешь, я тебе отдам свой бивень.
На том и порешили.
А недалеко от того места жила подруга черепахи, другая черепаха. Пришла к ней черепаха и говорит:
— Слушай, мы тут со слоном поспорили, перепрыгну я через него или нет. Если перепрыгну, он обещал свой бивень отдать. Хорошо бы нам заполучить тот бивень. Мы бы его продали и заработали денег. — Долго думали подруги, как обмануть большого, но глупого слона, и придумали.
На следующее утро подруга черепахи спряталась в заранее условленном месте. Немного спустя привела черепаха к тому месту слона и говорит:
— Становись здесь. Сейчас я через тебя буду прыгать.
Стал слон, развесил свои большие уши, ждёт. А черепаха сделала вид, будто собирается прыгать.
— Прыгаю! — крикнула и спряталась в траву.
По другую же сторону слона её подруга выскочила из-за дерева и кричит во все горло:
— Оп-ля! Ну что, — спрашивает она у слона, — перепрыгнула?
— Что-то я ничего не заметил, — отвечает слон, — прыгай ещё раз.
Теперь уже подруга черепахи крикнула: «Прыгаю!» — и спряталась за дерево, а с другой стороны из травы вылезла черепаха с криком: «Оп-ля!»
И опять слон сказал, что ничего не заметил. Уж очень ему не хотелось признавать себя побеждённым.
— Послушай, — возмутилась черепаха, — это тебе мешают твои большие уши. Из-за них ты ничего не видишь, что творится сзади. Надо их отрезать, тогда ты увидишь, как я через тебя прыгаю.
— Нет-нет! — закричал слон. — Мне без ушей никак нельзя, что ты!
Делать нечего, пришлось слону отдать черепахе бивень.
И теперь, если вам встретится слон без бивня, знайте, что когда-то, в давние времена, его перехитрила маленькая черепаха.
Гиена и черпаха
Перевод с португальского Ю. Чубкова
Однажды случился в лесу пожар: загорелась сухая трава. Все звери испугались и бросились бежать,