Схватив за вихор прежде времени случай, Заплачешь слезами раскаянья. Но, миг проморгав подходящий, — не мучай Себя: нет причин для отчаянья.

'Не who bends to himself a Joy...'

'Не who bends to himself a Joy...'

He who bends to himself a Joy Doth the winged life destroy; But he who kisses the Joy as it flies Lives in Eternity's sunrise.

Летучая радость.

Перевод С. Маршака

Кто удержит радость силою, Жизнь погубит легкокрылую. На лету целуй ее — Утро вечности твое!

Riches

Riches

The countless gold of a merry heart, The rubies and pearls of a loving eye, The indolent never can bring to the mart, Nor the secret hoard up in his treasury.

Богатство.

Перевод С. Маршака

Веселых умов золотые крупинки, Рубины и жемчуг сердец Бездельник не сбудет с прилавка на рынке, Не спрячет в подвалы скупец.

An Answer to the Parson

An Answer to the Parson

Why of the sheep do you not learn peace? Because I don't want you to shear my fleece.

Разговор духовного отца с прихожанином.

Перевод С. Маршака

— Мой сын, смирению учитесь у овец!.. — Боюсь, что стричь меня вы будете, отец!

'Soft deceit & idleness...'

'Soft deceit & idleness...'

Soft deceit & idleness
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату