Медовые шершни последовали за ним. Тысячи птичек, все размером с его большой палец, на месте носа крошечное острие, напоминающее гарпун, почти неразличимая глазом рябь крылышек. Даже сквозь шлем он слышал их сердитое жужжание.
— Вот, кажется, что-то такое рыжее… Бус, это многогранник, залитый чем-то примерно на полметра в глубину и весь покрытый крошечными треугольными дырочками. Он растет между этими… рожками.
— Эта штуковина не растет там, она просто прикреплена. Ты захватил с собой нож?
— Нет. Подожди-ка, у меня здесь на ноге мачете. Должно быть, Марка.
— Срежь медоносицу и положи в мешок. Покрепче завяжи горловину.
Разер взмахнул мачете. Медовица повисла в воздухе. Разер вытащил мешок, расправил горловину и накинул его на медовицу.
— Есть? Завяжи мешок покрепче. Ну как?
— Сделано. Мои перчатки все в каком-то липком рыжем веществе.
— Стет. Теперь продолжай делать то же самое, пока у тебя не закончатся мешки. И не пытайся лизнуть мед.
— Как, это с закрытым-то шлемом?
— Вообще не пытайся его попробовать. Это самоубийство.
Глава восьмая МЕДОВАЯ ТРОПИНКА
Джеффер провел пальцем по пульту, и перед ними вновь возникло окно. К этому времени они значительно приблизились к Сгустку, сейчас вдоль их пути тянулась вереница параллельных полосок.
— Бус! — обратился к лесорубу Джеффер. — Каким деревьям вы отдаете предпочтение?
— Тем, что поменьше, обычно, но давайте рассмотрим их поближе. — Бус расстегнул ремни кресла и прошел на корму. — Джеффер, ты не откроешь эти двери?
— Сейчас. — Он нажал на кнопку. — Бус, ты что, не веришь камерам?
— Я предпочитаю верить своим глазам. Повернись кругом, хорошо?
Он, прижимаясь к стене, зашел в шлюз. Остальные последовали за ним.
Джеффер начал разворачивать ГРУМ. Одно из деревьев на экране, перемещающееся сейчас с передней камеры на боковую, начало мигать, вокруг него вдруг образовался зеленый светящийся ободок, который то исчезал, то снова появлялся.
Рядом никого не было.
— Но зачем? — прошептал Джеффер.
На стволе, ближе к внутренней кроне, появилась мигающая точка. Вдруг она исчезла…
Возле уха Джеффера, словно из небытия, возникла чья-то рука, он Даже чуть не вскрикнул от неожиданности.
— Вот, — произнес Бус, указывая на одно из деревьев. — Тридцать кломтров, на первый взгляд, совершенно здоровое дерево.
— А вот это тебе как? — Джеффер ткнул пальцем в дерево, которое за несколько мгновений до этого окружал яркий ободок.
— Вроде ничего. Весит оно, по крайней мере, раза в два больше этого. Придется помучиться, чтобы доставить его к Рынку, но тогда и древесины будет побольше, кроме того, у нас есть ГРУМ… А почему именно это?
— Предчувствие. У тебя есть какие-нибудь возражения?
К ним подошел Клэйв.
— Джеффер, ты что, показываешь здесь свою власть?
Я…
— Председатель здесь я, ты — капитан ГРУМа, Бус — лесоруб. Дерево выбирает Бус.
Джеффер подавил готовый вырваться вздох.
Бус указал на дерево, выбранное Джеффером.
— Вот это.
В десяти кломтрах от кроны кора дерева закрывала собой нарост явно постороннего происхождения. Джеффер заметил, что Карлот собралась было что-то сказать, но Бус тут же остановил ее взглядом. Она промолчала.
В центре между двумя кронами Джеффер подвел ГРУМ к стволу. Пока его команда вбивала в кору гвозди, помечая таким образом прямоугольник размером ровно с носовую часть ГРУМа, Джеффер удерживал аппарат на дополнительных двигателях. Затем ГРУМ медленно отплыл в сторону, а граждане начали вырубать своими мачете импровизированный док.
Даже на этом, сравнительно молодом, дереве кора достигала в толщину почти метр. Граждане несколько облегчили свою задачу, врубаясь в ствол вдоль трещин. Пятеро из них совместными усилиями отрывали от ствола большой кусок коры, потом распиливали его на части. Бус и Карлот сначала взялись за пилу, но потом отошли в сторонку, предоставляя остальным возможность освоиться со своей будущей работой.
Бус и Карлот присоединились к Джефферу, оставшемуся в ГРУМе.
— Вроде, пока они справляются.
В кабине рев главного двигателя напоминал далекий вой какого-то зверя, но снаружи шлюза этот рев просто оглушал. Полупрозрачное голубоватое пламя вырывалось из главного сопла ГРУМа. Кору дерева волнами омывало жаром.
Глаза Карлот расширились от ужаса. Разер подтолкнул ее к внутренней кроне и сам последовал за ней. Сразу за ними плыл Бус.
Когда шум немножко уменьшился, они остановились. Грубая кора поглощала звук.
— Какой шум, просто невероятно! — прокричал Бус. — Проклятие, что за штука этот ГРУМ, посланец со звезд?
— Джеффер говорит, он прибыл сюда на межзвездном корабле. Мой отец никогда не видел «Дисциплину». — Это было самой настоящей правдой, кто бы ни приходился Разеру отцом. — Но он видел