что заказал Динг (в пакете, на вынос).

— Доедает, — сказал Кларк. — Принимаю вахту. Сейчас у двери пожмем друг другу руки, скажем, что до следующего месяца вряд ли удастся увидеться, и ты пойдешь к машине. А я провожу мальчика домой. Встречаемся в «Старбаксе» на набережной.

Через тридцать минут они, сидя у окна, прихлебывали горячий кофе «Голд коаст». За стеклом в ярком солнечном свете тянулись пешеходы и проносились автомобили. На экране подвешенного в углу телевизора что-то говорил стоявший за трибуной Джек Райан-старший. Звук был приглушен, но все трое знали, что происходит. Равно как и баристы, и большинство посетителей. То и дело кто-нибудь вскидывал голову, ненадолго задерживал взгляд на экране и возвращался к своим делам.

— Слушайте, он все-таки решился на это! — сказал Чавес. — Джек, ведь твой папаша уже заслужил как-то медные трубы.

Джек кивнул.

— Как я понимаю, он говорил с тобой об этом, — полуутвердительно произнес Кларк.

Джек снова кивнул.

— Сомневаюсь, что он в восторге от того, что ему предстоит, но это, знаете ли, служебный долг… Кому много дано, с того много и спросится.

— Что ж, дано ему действительно много. Ладно, к делу. Что удалось выяснить?

Джек отхлебнул кофе.

— Найоан любит гороховый суп и не любит давать чаевые.

Чавес хмыкнул, прищурившись.

— Он заказал гороховый суп и сэндвич. Примерно двенадцать долларов. Сверх того добавил несколько монеток-четвертаков. Ну, а что удалось узнать сверх того, даже и не знаю.

— Не так уж и много, — согласился Кларк. — Но я не рассчитывал на многое. Если он работает на РСО, то, вполне возможно, используется редко и нерегулярно. И шансов за то, что мы за один день поймаем его на горяченьком, практически нет.

— В таком случае, что же делать?

— На сайте консульства сообщается, что сегодня вечером оно проводит прием в «Холидей-инн экспресс». Какое-то мероприятие совместно с польским консульством.

— А я смокинг дома забыл, — вздохнул Чавес.

— Он не понадобится. Суть в том, что мы знаем, где Найоан будет сегодня вечером, и будет он не дома.

На расстоянии в восемь тысяч миль оттуда из тамбура палатки вылез инженер, на ходу вытиравший лоб и шею клоком ветоши. Его шатало. Он подошел к стоявшей неподалеку табуретке и сел.

— Ну, и?.. — осведомился Муса.

— Готово.

— А мощность?

— Семь-восемь килотонн. Немного по сегодняшним меркам — в Хиросиме взорвали бомбу в пятнадцать килотонн, — но для ваших целей более чем достаточно. Это создаст ударную волну мощностью примерно пятнадцать фунтов на квадратный дюйм на расстоянии пятьсот метров.

— Что-то маловато, кажется.

Инженер устало улыбнулся.

— Пятнадцать фунтов хватит, чтобы проломить железобетон. А ведь ты говорил, что полы там, в основном, глиняные?

— Совершенно верно. Кое-где дополнительный крепеж.

— В таком случае, мой друг, волноваться не о чем. Замкнутое пространство, о котором идет речь… Ты уверен, что объем именно такой?

— Да.

— А нависающие породы? Из чего они состоят?

— Мне сказали, что там какой-то игнимбрит…

— Да, я знаком с этим. Его еще называют вулканическим пирокластическим или спекшимся туфом — по существу, это уплотненная изверженная порода. Это хорошо. Шапка сверху достаточно толстая, так что ударная волна должна пойти вниз практически без ослабляющего рассеивания. Тем техническим условиям, которые вы дали мне, изделие удовлетворяет.

— Поверю вам на слово. Оно готово к перевозке?

— Полностью. У него довольно низкая выходная сигнатура, так что пассивных средств обнаружения можно не опасаться. Активные — другое дело. Я полагаю, вы приняли…

— Да, конечно.

— Тогда я передаю изделие в твои надежные руки, — сказал инженер, а потом с усилием встал и побрел к комнатушке, находившейся в глубине складского помещения. — Надо поспать. Надеюсь, к утру остаток гонорара будет на моем счете?

Глава 62

«Контакт» встретил их около Аль-Курниш-род, на восточной стороне Синбад-парка. Оттуда можно было добросить камнем до австралийского консульства. Хендли ничего не сказал Брайану и Доминику о том, как и почему он связан с этим австралийцем, не счел нужным назвать его имя, однако братья решили, что фальшивые австралийские паспорта и визы с австралийскими печатями им выдали отнюдь не случайно.

— Добрый день, джентльмены. Насколько я понимаю, вы — мальчики Джерри, верно?

— Насколько мы понимаем, да, — ответил Доминик.

— Арчи. — Они обменялись рукопожатиями. — Как вы насчет погулять? — Они дождались просвета в потоке автомобилей, перебежали через Аль-Курниш к неасфальтированной автостоянке возле похожего на корабль здания «Фатх» и спустились к воде. — Насколько я понимаю, вы приехали поохотиться на мелкую дичь? — Голос Арчи еле различался на фоне шума прибоя.

— Пожалуй, можно и так сказать, — ответил Брайан. — Здесь на прошлой неделе убили одного парня. Сначала повесили, а потом отрубили голову и ноги.

Арчи кивнул.

— Я слышал об этом. Нехорошее дело. Такие вещи тут называют «злонравным непослушанием». Думаете, этот тип нарушил какой-то приказ и пошалил по собственной инициативе? — Доминик кивнул. — Шведское посольство, да? — Еще один кивок.

— И вы, значит, решили посмотреть, кто и почему?

— Что выясним, все будет полезно, — сказал Брайан.

— Что ж, первое, что вам нужно понять о Триполи, — это совершенно безопасный город. Уличной преступности здесь почти нет, соседи присматривают друг за другом. Если какая-то группа приканчивает кого-нибудь из своих людей, полиция не слишком энергично копается в подобных делах, если внутренние разборки не выплескиваются на улицы или каким-то образом не привлекают к себе внимания. Курчавому полковнику меньше всего на свете нужна плохая международная пресса, тем более после всей его пропаганды. РСО практически не давал о себе знать месяцев восемь или девять. Больше того, в городе поговаривают, что к истории со шведским посольствам РСО не имеет отношения.

— По крайней мере РСО это нападение не санкционировал, — сказал Доминик.

— A-а, вот оно что… Отрезанные голова и ноги могут послужить хорошим предостережением всем другим, согласны? Однако могло быть еще хуже. Обычно в таких делах используются и семейные драгоценности. В общем, квартира, где резали вашего парнишку, находится в районе Аль-Хумс-род. Место подобрали не без смысла. Как я понимаю, эта квартира в нужное время оказалась свободной.

— Как вы это узнали?

— Я знаком с несколькими французскими эмигрантами, которые водят дружбу с местными копами.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату