Было бы странно не поддаться искушению и не испытать легкого укола зависти. Если бы ей довелось быть среди них, она надела бы черное — что-нибудь очень простое и элегантное, на тонких бретельках и с длинной струящейся юбкой, которая будет виться у ее ног в ритме вальса. Волосы она зачесала бы наверх, а украшений должно быть совсем немного — ничего слишком броского, лишь скромное золотое колье с несколькими бриллиантами. Длинные перчатки? Нет, это, пожалуй, было бы уже чересчур.
И она будет танцевать с самым красивым мужчиной в зале, высоким, темноволосым, в элегантном, безупречно сшитом смокинге, подчеркивающем его ладную фигуру. И он будет кружить ее, держа в объятиях своих сильных рук, в блеске хрустальных канделябров. Все женщины в зале будут с завистью смотреть на нее, но для нее будет существовать только он…
Нет, только не это, живо одернула она себя. Подобные мечтания до добра не доведут. Да и что бы она стала делать, окажись и вправду на балу? Чувствовала бы себя словно рыба, выброшенная на берег. Да и вальсировать она не умеет. К тому же надо еще оттереть дюжину сковородок и загрузить в посудомойку сто пятьдесят чашечек и блюдец.
Когда последние кастрюли и сковороды были вытерты насухо и аккуратно расставлены на полках над длинными рядами духовок, часы успели пробить одиннадцать. Остальные работники уже отправились во двор, где устроили небольшой пир из остатков не съеденного гостями угощения. Некоторые уже пустились в пляс среди пустых бочек из-под пива.
Сладко зевнув, Сэм стянула перчатки, повесила на вешалку свой голубой передник и, не спеша, вышла во двор. К ней тут же подскочил Барри.
— Идем! — И он закружил ее в вихре вальса. — Как хороша ты в лунном свете… — гнусаво пропел он.
— Ради Бога! — со смехом взмолилась Сэм. — Ты оттоптал мне все ноги.
Кое-как вырвавшись из объятий Барри, она присела на перевернутую пивную бочку и потянулась за кусочком цыпленка. Кто-то протянул ей банку пива, и, сорвав крышку, она с наслаждением сделала глоток прохладного янтарного напитка. После мытья посуды всегда нестерпимо мучила жажда.
Джордж, краснолицый помощник шеф-повара, потирая ладони от удовольствия, принялся за третью порцию сахарных груш.
— По-моему, нам здесь веселее, чем им там, наверху! — заявил он, кивая в сторону окон бального зала.
— Ты всегда это говоришь, — возразила Мари, полная йоркширка, отвечавшая за посуду, протягивая руку за шоколадкой. — Лично я пойду, полюбуюсь на наряды. Ты идешь, Вэл?
Еще несколько женщин, работавших на нижнем этаже и еще не успевших наглядеться на блестящие вечерние туалеты гостей, отправились за Мари. Эта часть гостиницы, выходившая окнами на море и на гранитные скалы, полого спускавшиеся к берегу, была выстроена в несколько ярусов. Ряд ступеней вел с кухни ко второму этажу, прямо на просторную террасу с видом на деревню и на залив: здесь всегда любили посидеть постояльцы.
Еще несколько ступеней поднималось на следующую террасу, окружавшую банкетный зал. Но туда даже не нужно было подниматься. Взобравшись на стулья, они могли незаметно заглянуть внутрь.
Сэм посмотрела было им вслед, но тут же опустила глаза. Не хватало только пялиться в окна. Да и зачем ей это: смотреть, как Эйдан танцует со своей красавицей подругой, которая сегодня, наверное, хороша, как никогда, в каком-нибудь новом творении одного из своих друзей-дизайнеров? И это вовсе не ревность…
— Эй, крошка! Скучаешь по мне? — Барри с молодецким видом уселся верхом на бочку, изображая езду на мотоцикле. Он давно мечтал о настоящем мотоцикле, но единственное, что он мог пока позволить, — это дешевый мопед. — Не грусти, я здесь собственной персоной!
Сэм со смехом покачала головой.
— Прости, Барри, но я мечтала вовсе не о тебе, — шутливо возразила она. — Просто подумала обо всех этих ужасных кастрюлях. Хоть бы никогда их больше не видеть!
Барри неуклюже обнял ее и потянул к себе, так что Сэм едва не упала со своего места.
— Послушай, такая красотка, как ты, не должна тратить время на оттирание сковородок! Давай убежим вместе, — он ткнулся влажными губами ей в шею. — Можем поехать в Южную Францию, там полно работы на виноградниках.
— Неужели? И как же мы туда доберемся? — передразнила она, стараясь отодвинуться подальше, чтобы не задохнуться от тяжелого перегара. — На твоем мопеде?
Краснолицый Джордж презрительно хмыкнул.
— На этой штуковине? Вы не доберетесь даже до Плимута.
— Много ты понимаешь, — обиделся Барри. — На нем-то я доберусь туда быстрее, чем на той ржавой развалине, которую ты величаешь машиной.
Радуясь, что спор на время отвлек его внимание, Сэм тихонько высвободилась. Не то чтобы ей досаждали приставания Барри, просто после хорошей порции выпивки он становился чересчур назойливым. Забрав свою банку с пивом, она незаметно скрылась.
Сэм не собиралась подниматься на верхнюю террасу, однако ноги, казалось, сами принесли ее туда. Она нерешительно остановилась, раздумывая, не спуститься ли назад, но внизу ее уже хватился Барри, и она поднялась еще на несколько ступенек. Отсюда, с окружавшей банкетный зал террасы, можно было спуститься на пляж, а затем отправиться короткой дорогой прямо домой. Подглядывать за гостями вовсе не обязательно…
— Ой, ты только посмотри на это зеленое. Ну не прелесть? Будь у меня такая фигура!..
Поддавшись любопытству, Сэм подошла поближе. Вэл обернулась и поманила ее.
— Сэм, иди, посмотри на наряды. Какая красота!
Ей стало неловко. Заглядывать в зал вовсе не хотелось, но, откажись она, другие сочтут ее слишком чопорной, чтобы разделить их невинное удовольствие — полюбоваться на прекрасные бальные платья, платья, на которые этим простым женщинам не скопить денег и за всю жизнь и покрасоваться в которых им никогда не доведется. Смущенно улыбнувшись, она влезла на предложенный стул, чтобы мельком взглянуть в щелку между шторами.
Зал был ей хорошо знаком: только сегодня утром она провела там несколько часов, помогая натирать паркет. В ярком солнечном свете, струящемся из окон, с опущенными для чистки люстрами, зал не показался ей волшебным, словно волшебство схоронилось до поры до времени в углах и под стульями.
Но теперь это волшебство было повсюду, превратив будничное в настоящую сказку. Зал был отделан под старину, с высокими потолками, богато украшенными фресками и лепниной. Стены украшали огромные зеркала в золоченых рамах, а знакомые люстры сверкали так, словно в них горели настоящие свечи. И кружащиеся в танце пары тоже были словно из сказки. Все они напоминали прекрасных принцев и принцесс.
— Смотри! Видишь, кто это! — восторженно прошептала Вэл, когда красавец киноактер промелькнул перед ними в дюйме от окна.
— А вот и мистер Харпер, глядите-ка. Отличный парень. И покрасивее всех этих актеров. С кем это он танцует?
— Это же Имоджен Ларссон, дуреха. Его подружка — все это знают.
— А я думала, он женится на той актрисе — знаешь, та, с рыжими волосами, что снималась в «Летней луне».
— Так то было в прошлом году. Она вышла за одного француза: месяц назад в одном из журналов были фотографии.
— Вот оно что! Значит, теперь мистер Харпер хочет жениться на этой?
— Вряд ли он станет торопиться, — презрительно хмыкнула Вэл. — С какой стати? Желающих обогреть его в холодную зимнюю ночь хоть пруд пруди…
Сэм их почти не слушала. Словно зачарованная, она глядела на танцующего Эйдана. Как она и представляла себе, он был самым красивым мужчиной в зале — в элегантном костюме, подчеркивающем его атлетическую фигуру, он с непринужденной грацией двигался в такт музыке…
Что за глупости, нетерпеливо побранила она себя. Зачем она стоит здесь, прижавшись носом к холодному стеклу? Но как ни старалась она отвести взгляд, словно какая-то неведомая сила заставляла ее