двумя пальцами, будто дохлую крысу. Я пригляделась: на картонке значился адрес в центре Луисвиля и телефон.

Джейк усмехнулся:

– Значит, частная ищейка?

Трента его язвительность лишь еще больше развеселила.

– Иногда меня так называют, – протянул он, лукаво подмигнув Берт.

Сестренка решительно выдвинулась вперед, отрекомендовалась, затем представила меня и пренебрежительно махнула рукой в сторону Джейка:

– Мой бывший муж.

Детектив криво – и совершенно очаровательно – ухмыльнулся и, если не ошибаюсь, задержал руку Берт в своей чуть дольше необходимого.

Очевидно, Джейку тоже так показалось, ибо он вдруг засуетился в поисках собственной визитки, а достав ее из кармана рубашки, ткнул в лицо Тренту.

Этот ловкий ход достиг желаемой цели: Трент выпустил руку Берт и взял карточку.

– Итак, Марксберри, что вам надо? – вопросил зятек, переминаясь с ноги на ногу.

Трент даже не глянул в его сторону. Все еще изучая карточку Джейка, он протянул:

– Исследую обстоятельства смерти человека, с которым некая мисс Берт Тейтем – это вы, да? – тут он метнул быстрый взгляд на Берт, – разговаривала вчера около часа дня. Ваше имя мне сообщил полисмен, с которым вы общались. – Трент вернул карточку Джейку. – Страхованием занимаетесь?

– Я владелец компании, – с достоинством отозвался тот.

– Да ну? – хмыкнул Трент. – И эта квартирка у вас застрахована?

– Что? – Джейк недоуменно заморгал.

– Да ничего, – ухмыльнулся Трент. – А если не застрахована, ручаюсь, эта милая леди теперь убедилась, что надо застраховать.

Лицо Джейка побагровело.

– Какого дьявола вы хотите сказать? Очередной идиотский вопрос. Я покосилась на Берт. Неплохо…

– К тому же вы бывший муж, – с ленцой растягивая слова, продолжал Трент. – А я по долгу службы, знаете ли, насмотрелся на всяких «бывших», которые, даже не вращаясь в страховом бизнесе, вытворяют порой оч-чень странные вещи.

– На что вы намекаете? – прорычал Джейк. Кажется, сестренку это начинало забавлять.

– Ну… шпионят, например, за экс-женами, ходят за ними по пятам. И все такое… – небрежно закончил Трент, обводя глазами комнату.

– Вы что, хотите сказать… – вскипел Джейк, но Трент перебил его:

– Иногда не дают им покоя и на работе. Ломают их машины. А зачастую громят и квартиры.

Жилка на правом виске Джейка неистово забилась.

– Да вы… вы… – «Друг семьи» был так зол, что лишился дара речи.

Я внимательно посмотрела на него. Не слишком ли остро он реагирует? Если то, что говорит Марксберри, вранье, с какой стати Джейк так переживает из-за предположений невесть кого? Я сделала глубокий вдох. А может, старина Джейк попросту переигрывает? Может, он слишком усердно старается убедить всех, что ни в чем не виноват?

Вот так дела! Неужели это дорогой зятек распотрошил квартиру Берт? А накануне и мою?

Сестра тоже сверлила Джейка взглядом и, судя по выражению ее лица, думала о том же самом.

Джейк наконец обрел дар речи.

– Ты что, намерена стоять здесь столбом и позволять этому типу так со мной разговаривать? – воззвал он к Берт.

Не дождавшись ответа, Джейк злобно фыркнул и повернулся ко мне.

Я бы с радостью сказала ему, что ни на миг не поверила, будто он мог все это сотворить. Однако невольно вспомнился вчерашний вечер: как Джейк, отважно расправив плечи, ринулся наверх, дабы схватиться с грабителем.

Без оружия – даже зонтик не прихватил. Более того, Джейк как будто даже горел желанием туда пойти. Теперь же я задумалась. Можно ли это объяснить тем, что (как я всегда подозревала) Джейк – законченный идиот? Или же причина в том, что он знал: бояться нечего? Поскольку сам же и был взломщиком?

Стал бы Джейк переворачивать вверх дном две квартиры лишь затем, чтобы явиться нашим спасителем? И снова втереться в доверие к Берт?

А может, – мелькнуло воспоминание о его вчерашнем поцелуе – даже и ко мне?

Я испытующе смотрела на него.

При столь горячей поддержке семьи, Джейка, казалось, вот-вот хватит удар. Лицо его налилось кровью.

– Ну ладно! – рявкнул он. – Если вам так угодно!.. – И, не оглядываясь, выскочил из дома.

Но, очевидно, счел это недостаточным, поскольку через пару секунд вновь возник на пороге, а затем хлопнул дверью с такой силой, что стены загудели. Что ж, Джейк в своем репертуаре. Именно за взрывной характер милый зять снискал себе в кругу ближайших родственников прозвище Психопат.

Трента Марксберри драматический уход Джейка особо не впечатлил.

– Обидчивый малый, однако, а? – бросил он и рассмеялся. Затем направился прямиком к груде книг перед книжным шкафом и, не испросив разрешения, принялся деловито расставлять книги по полкам.

Нам с Берт понадобилось какое-то время, чтобы прийти в себя. Думаю, нас поразило то, что мужчина способен прибрать в квартире, не дожидаясь просьб и уговоров. Несколько мгновений мы стояли и пялились на Трента, словно на диковинное животное, которое только что изловили.

– Я уже говорил, – продолжал он между тем, – что занимаюсь расследованием гибели этого парня. – Он обернулся к Берт. – Ну, того самого, с которым вы разговаривали. В полиции установили его личность: некий Рассел Мурмен. – Трент снова глянул на Берт, затем на меня. – Кому-нибудь из вас это имя что-либо говорит?

Я покачала головой:

– Мне – нет. – Подняв с пола подушки и отряхнув пыль, я вернула их на софу.

Берт тем временем подбирала журналы.

– И мне тоже. Никогда о нем не слышала.

Я бросила на сестру быстрый взгляд. Голос ее претерпел едва уловимое изменение. А может, и не едва. Словом, он вдруг стал низким и чувственным. Святые небеса! Кэтлин Тернер моей Берт и в подметки не годится!

Откровенно говоря, я рада была это слышать. Сразу после развода Берт я пыталась втолковать ей, что стоит пожить в свое удовольствие, расслабиться, немножко пофлиртовать. Ведь она была повязана с Джейком аж с выпускного класса. Более того, я не забыла кое-что, в чем сестрица однажды призналась по секрету. Впрочем, призналась – не самое удачное слово, поскольку там и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату