потому что у ее отца были проблемы и не было денег. А теперь не хочет, чтобы внук рос незаконнорожденным. Грей с трудом сдерживал ярость.
— Отвечай, собираешься ты жениться на этой женщине или нет?
«На этой женщине». Грею не понравилось, как отец говорил о Кэсси. Он собрал все свои силы, чтобы ответить отцу и не нарушить обещания, данного Кэсси.
— Больше всего на свете я хотел бы жениться на матери Роба, — спокойно сказал он. — К сожалению, она этого не хочет, потому что не желает иметь дела с Александерами.
Глаза Хью стали холодными. Видно было, что он не одобряет такого поведения.
— Она что, лишена здравого смысла? Чувства приличия? Или у нее не все дома?
Это было выше его сил. Грей представил себе, как отец разговаривал с Кэсси тогда. А она стояла перед ним униженная, не в состоянии защитить себя.
— Хватит, отец, — оборвал Грей. — Эту женщину я уважаю.
Эти слова пришли неожиданно. Но так оно и было.
Любовь. Именно то, от чего он бегал всю свою жизнь. Потому что не хотел рисковать. И влюбился в Кэсси. По-настоящему. Не требуя ничего взамен.
Она отказалась стать его женой. Потому что именно за него не хочет выходить замуж. За принца этого города, как Кэсси назвала его. Из-за того, что он Александер, а она Пратт. Слишком много горя ей пришлось пережить.
Кэсси не хотела, чтобы он опять вмешался в ее жизнь.
И если он действительно любит Кэсси, значит, должен выполнить ее желание — уйти из ее жизни. Даже если он считает это неправильным. Именно так он может доказать, что любит ее.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
— Уверена, все будет замечательно, Кэсси, — услышала она голос Тэсс Уолкер.
Кэсси окинула взглядом полупустой ресторан, где сидела с Тэсс и Джейком. Ей стало неловко, что она совсем не уделяет внимания Тэсс и Джейку. Но ее мысли были заняты другим.
— Извините. Немного задумалась. — Кэсси подняла глаза от чашки с остывшим кофе.
Джейк и Тэсс заехали за ней час назад и пригласили на ленч в ресторан «Серебряное блюдо».
— Ничего страшного, — успокоила ее Тэсс. — Девяносто процентов матерей вели бы себя точно так же. Ты беспокоишься. Это нормально.
Кэсси посмотрела на Тэсс.
— Конечно, беспокоюсь. Но это не оправдывает меня. Спасибо вам с Джейком за поддержку. Вы тратите на меня свой медовый месяц.
— Эй, Кэсси, для того и существуют лучшие друзья, верно? — сказал Джейк. — Ты для меня так много сделала. И спасибо, что приняла сегодня наше приглашение. С тех пор, как поженились, мы не выходили из дома. Тэсс слишком увлечена…
— Джейк! — Тэсс покраснела и ударила Джейка по руке.
— Я просто собирался сказать, что ты увлечена ремонтом дома и не хочешь оставлять рабочих без присмотра. — Джейк улыбнулся жене и чмокнул ее в нос.
Джейк расплатился, и они направились к выходу. По пути Джейк представил Кэсси священника Мэтта Харпера, который недавно приехал в город, а сидевший рядом со священником аптекарь Крэйг Бикерсон заметил, что Кэсси такая же красивая, как одиннадцать лет назад.
На улице Джейк посмотрел на нее и сказал:
— Признайся, Мисандерстуд изменился, правда? В нем живут и хорошие люди.
Кэсси склонила голову.
— Что ты имеешь в виду?
Джейк улыбнулся и взял жену под руку.
— Поговорим об этом в другой раз. Отвезем тебя домой. Я только что видел машину Грея.
Пока они ехали домой, Кэсси не находила себе места. Но когда вошла в дом и увидела Роба, успокоилась. Мальчик не показался ей расстроенным. А когда она посмотрела на Грея, все мысли у нее в голове перепутались.
Он смотрел на нее не так, как раньше. Не так, как, она думала, он посмотрит на нее, вернувшись от Хью Александера. Он смотрел на нее, словно видел впервые и чего-то хотел от нее.
— Кэсси, — только и произнес он. Голос его был тихим и мягким.
— Все… все хорошо?
Ему надо было как-то успокоить Кэсси, но в присутствии Роба всего не скажешь.
— Эй, Роб, — услышал он ласковый голос Тэсс. — Мы с Джейком собираемся пойти забить парочку гвоздей. Хочешь присоединиться?
Роб настороженно посмотрел на Кэсси, на Грея. Затем улыбнулся и ответил Тэсс:
— Конечно, а что мы будем делать? А вы… Грей, хотите пойти? Он здорово управляется с молотком, — объяснил Роб, глядя на отца.
— Ни за что не упущу такого случая, — сказал Грей. — Вот только переговорю с твоей мамой, ладно?
Тэсс, Джейк и Роб подходили к двери, когда раздался звонок. Тэсс открыла дверь.
— Сообщение для Кассандры Пратт, — сказал посыльный.
Тэсс взяла конверт, передала его Кэсси и, бросив на Грея многозначительный взгляд, вышла вместе с Робом и Джейком.
Кэсси пристально осмотрела конверт из веленевой бумаги. На конверте крупными буквами было написано ее имя. Она вопросительно посмотрела на Грея.
— Это шофер отца, — спокойно сказал он. — Если хочешь, могу выйти.
— Не надо.
Кэсси не догадывалась, о чем это послание. Возможно, его следовало прочитать без свидетелей. В любом случае она не собиралась ничего скрывать от Грея.
Она вскрыла конверт, прочитала коротенькую записку и протянула Грею.
— Хью пригласил меня к себе.
Грей взял послание, недоверчиво вскинул бровь.
— Пригласил, Кэсси?
Она чуть заметно улыбнулась.
— Одним словом, он пишет, что узнал, будто я — мать его внука. На самом деле это не приглашение, а приказ явиться.
Грея восхитило ее самообладание. Но от него не укрылось, как тяжело ей это далось. Он взял ее руку в свою, провел большим пальцем по ее ладони.
— Мне кажется, тебе надо пойти.
— Зачем?
Он глубоко вздохнул, внимательно посмотрел на нее и ответил:
— Ты сильная женщина, Кэсси. Пойми, тебе необходимо, наконец, избавиться от того, что у вас с отцом случилось в прошлом. Он тебя оскорбил. И ты переживаешь до сих пор. Вы должны встретиться, поговорить и забыть об этом.
Если она сделает это, подумал Грей, то рана зарубцуется и Кэсси по-другому будет относиться к нему. Возможно, поверит, что он ее любит.
— Не стоит, — не соглашалась она. — Прошлое… уже история.
— Значит, не хочешь.
— В этом нет нужды.