посещали все башни по нашему владению.
— Так что никто не придал бы значения твоей поездке сюда. — Кейда кивнул в знак понимания.
— Помимо прочего, — глаза Джанне потемнели, — пока я не получила твое послание, всякий миг становилось возможно, что ты действительно умер. Даже получив его, я могла лишь надеяться, что оно пришло от тебя.
— Все уже почти прошло, уверяю тебя. — Кейда шагнул вперед, чтобы обвить ее руками, но она вырвалась из его объятий.
— Тебе лучше уйти. Мне следует остаться одной, чтобы сон был воистину вещим.
— Тогда до новой встречи, — Кейда склонился, чтобы наскоро поцеловать жену в губы. — Я буду считать дни.
— Я тоже. — Ее печальная улыбка разорвала Кейде сердце, и в то же время, как ни странно, подбодрила его.
Кейда одарил Джанне последней улыбкой и покинул ее. Стараясь, чтобы башня оставалась между ним и любыми бдительными глазами с галеры, он направился к веренице дюн, сбегающих с островного хребта. Ныряя и держа голову ниже поросших травой гребней, он последовал тропой, которую разведали они с Ризалой, через все эти впадины и ложбины. Пляж на противоположной стороне острова был усыпан раковинами жемчужниц, хрустящими под ногами. Кейда поспешил к рядам укрытий, сделанных из ненужных рыбачьих лодок.
— Ризала?
Она появилась среди обветшавших и битых бывших суденышек, подтянутых заметно выше черты самого высокого прилива и привязанных к колышкам, основательно вбитым в песок.
— Ну что?
Кейда обогнул лодки, чтобы добраться до места, где они скрыли среди них свой ялик, натянув на опущенную мачту парус и подвязав его к бортам, что обеспечило какую-никакую маскировку. Когда он присоединился к девушке, вонь гниющих моллюсков обступила его. Ее разносили те самые ночные дожди, которые наплескали в их ялик воды по колено.
Заметив, как он передергивается, Ризала ухмыльнулась.
— Во время сбора жемчуга здесь, наверное, смердит до небес.
— Да, поверь мне, — откликнулся Кейда, поглядев на укрытия для добычи, которые ждали, чтобы их наполнил улов, принесенный с морского дна. Драгоценные жемчужины будут выбраны после того, как сгниет плоть. — Надеюсь, что Деву удастся все как следует обдумать к тому времени, когда мы вернемся. Не так уж много осталось до сбора урожая, и мы нуждаемся в щедрости моря больше, чем когда-либо, если хотим отплатить Ритсему и Редигалу за помощь.
Ризала вернулась к заботам о своем ярко раскрашенном свитке, тщательно развернутом на песке, и придавленном раковинами для защиты от назойливого ветра.
— Что сказала Джанне?
— Она уверена, что Чейзены жаждут вернуться домой как можно скорее, — с облегчением ответил Кейда. — Это, кажется, не имеет ничего общего с молвой о посягательствах Чейзена Сарила на наше владение. Редигал и Ритсем тоже станут биться с нами до тех пор, пока не встретятся с волшебством. Так что в путь. — И Кейда принялся развязывать парус и ставить его, как показывала ему девушка.
Ризала тщательно скатала свой свиток, сдув случайные песчинки с хрупкой тростниковой бумаги.
— А с тобой все в порядке?
— Увидев Джанне, я понял, как сильно мне не хватает моей семьи, — коротко ответил Кейда. — Чем скорее мы вернемся к Деву, тем скорее сможем покончить со всем этим. И тогда все сможем отправиться по домам.
— Сейчас отлив. — Ризала кивнула в направлении моря, завинчивая крышку на кожаном тубусе со свитком. — Нам надо провести лодку через рифы.
— Тогда тронулись. — Кейда потянулся к канату на носу ялика и обмотал им свои запястья, бросив веревку через плечо. Он тянул, а Ризала толкала за корму, и вот их ялик через не хочу заскользил по волнистому песку. Море лениво шлепалось о рифы, яркие под водой, но сухие и унылые там, где они были предоставлены солнцу и ветру.
— Придется немного пройти вброд. — Кейда повертел головой из стороны в сторону, чтобы облегчить плечи. — Мы застрянем на мели, если сядем внутрь прямо здесь.
— Яснее ясного. — Ризала привалилась к корме, чтобы отдышаться.
Шагая в мелкой искрящейся воде, Кейда подрагивал от прикосновений охлажденного дождем моря к своим нагретым солнцем ногам. Когда под днищем появилось немного воды, тянуть ялик стало легче. Кейда осторожно поглядывал на белый песок под подошвами, помня предостережения Дэйша Рейка.
Эта забавная мысль прожила недолго. Кейда тщательно выбирал путь меж скал с водорослями и какими-то клубящимися созданиями. Ударяя пятками о песок, шагая уже по пояс в воде, он видел, как через внезапно замутившуюся воду стремительно уносятся прочь маленькие тельца. Напряжение сгустилось, покалывая, меж плеч, когда он обнаружил, что с каждым шагом в ужасе предчувствует колющую боль. Всплески соленой воды жалили его сухие потрескавшиеся губы, а заодно и все царапины с порезами, которых у него порядочно накопилось.
Но самое досадное, что случилось с Кейдой — это царапина, в последний момент полученная от края пустой раковины, на которую он наступил. Кроме того, что-то неожиданно твердое мазнуло по его бедру, когда пески отступили за череду выдающихся в море скал. Кейда, дернувшись, неодобрительно глянул вниз и пустился вплавь. Разглядеть что-либо в темных глубинах оказалось невозможно.
— Садись.
Ризала перебралась через корму ялика и занялась парусом.
Кейда подтянулся, огибая лодку, и вскарабкался на борт, брызнув водой. Потянулся за веслами и ловко вставил их в уключины.
Он налег на весла с угрюмой решимостью, ведя ялик по водам, пока Ризала не поймала подходящий ветер в треугольник паруса и не развернула его что есть мочи, направив суденышко по плавной кривой в океан за пределы видимости с галеры Джанне, дабы, снова чуть повернув, явиться к якорной стоянке, где должен ждать Дев.