Весьма рад очной встрече.
— Джонсон Бар-Маттай, — представился раззолоченный, протягивая руку, густо унизанную перстнями и кольцами. — Просто Джонсон, а то язык сломаете. Мое почтение, мистер Вейланд. И позвольте вам представить господина Либермана.
— Ах, тот самый Либерман?
— Тот самый, прошу любить и жаловать…
Меня едва не затошнило вновь от этого обмена любезностями. К счастью, Вейланд, верный себе, мигом перевел разговор в деловое русло.
— Давайте начистоту, полковник, — сказал Вейланд. — То, что учудили ваши подчиненные, не лезет ни в какие ворота. Городу нанесен материальный и моральный ущерб, жизнь сотен людей была под угрозой. Посмотрите хотя бы на лейтенанта, в каком он виде — не стыдно вам? Но я, как глава попечительского совета, готов закрыть глаза на устроенный тут бардак. Другой разговор — моя личная собственность. Я убедительно прошу ОВС прекратить всякие посягательства на мое имущество.
Джонсон выразительно глянул на меня через плечо Вейланда. Я в ответ показал средний палец. Вейланд, обернувшись, заметил мой жест и довольно хмыкнул.
— Как раз к этим двоим, полковник, нет претензий. Напротив, Айвена и Вильяма стоило бы поощрить. Город озаботится этим, но и вы подумайте… Так как насчет моего барахла? Оставьте его в покое по-хорошему.
— А с каких пор оно ваше?
— С тех пор, как найдено на моей земле.
Джонсон посмотрел на Либермана. Тот сделал большие глаза.
— Год назад я откупил у города это болото, — сообщил Вейланд. Не удержался и добавил: — Мокрое и вонючее. Оно все равно никому не было нужно. А для меня это память о любимом дедушке.
Не знаю, сочинил ли он про деда, но я готов был побиться об заклад на «тэшку», что Вейланд купил болото сутки назад, если не пару часов.
— Дедушка полжизни гнил на торфоразработках. Старенький, немощный, изъеденный язвами, он нянчил меня и рассказывал о нелегкой доле пролетария, — издевался Вейланд. — Эти вечерние беседы под прохудившейся крышей нашего бедного дома, при тусклом свете керосиновой лампы… Блин, чего-то я заврался. В общем, именно дедуля убедил меня, что надо поступать в университет. Я всем обязан ему. И вот, в знак признательности, купил болото. Думаю отгрохать там скромный мемориал.
— Мистер Вейланд, — сказал Джонсон. — У меня нет слов.
И поклонился в пояс.
— Спасибо, тронут. Перевести на английский? — предложил Вейланд. — У города вы свою хреновину оттягали бы. У меня не получится.
— Кстати, где сейчас объект?
— Сара уехала покататься. Знаете Сару?
— На каком основании? — встрепенулся Либерман.
— На основании доверенности, которую я вручил ее матери, как опекуну девочки. Там указано, что Сара назначается пожизненным смотрителем этой хре… объекта. И имеет право им распоряжаться.
— Она слишком молода, чтобы управлять транспортным средством!
— Либерман, — сказал Джонсон. — Заткнись. Сходи вон к галоше, оцени ущерб и найди виноватого. Намекаю: этот звездозвон Мастерс давно нарывается.
Адвокат обиженно хрюкнул и укатился.
— Лейтенант, и вы, мисс… Рад был познакомиться.
Лейтенант и Кларисса сделали четкий уставной поворот кругом и удалились за дом. Кларисса помахала Билли, тот послал ей воздушный поцелуй.
— И здесь успел… — буркнул Джонсон, от которого не спрячешься. — Значит, мистер Вейланд… По- моему, все нормально. Если вы не против, я тут побуду немного. Минут через пятнадцать на город свалится несколько спецслужб, вы же не хотите с ними разбираться, верно? Си-Эн-Эн я уже завернул и этих заверну. Небольшая, так сказать, услуга в благодарность за понимание и сотрудничество. Теперь насчет Сары. ОВС не будет чинить ей никаких препятствий, напротив, мы готовы защищать ее. В обмен на совместную исследовательскую работу. Уверяю, ей самой будет интересно.
Вейланд посмотрел в небо.
— Думаете, она вернется, полковник?
— Надеюсь.
— Чего-то вы погрустнели, Джонсон.
— Устал. Было несколько трудных дней. До свидания, мистер Вейланд. Клянусь, больше проблем не будет.
— Ребят наградите, — напомнил Вейланд и утопал к своему перекошенному «корвету».
— Обойдутся, — сказал Джонсон, когда Вейланд отошел подальше. — Денежка счет любит.
Он поднялся на крыльцо. Мы с Билли не встали ему навстречу.
— Значит, ты и ты. Пока отдыхайте, а в понедельник жду обоих в офисе. И не вляпайтесь тут снова. Мало ли, что еще у Вейланда из болота всплывет.
Странно, но стойкое желание оттаскать Джонсона за бороду куда-то подевалось.
— Я, кажется, машину убил, — сказал я.
— Совсем ты никакой, Ванья. Посмотри, цела твоя машина. И почему меня это не удивляет, а?… Вполне рабочая «тэшка», правда, разряженная почти в ноль и без аварийной «дыхалки», насколько я могу разглядеть… Вот галошу ты уделал насмерть. И истребители. Хорошо, что они не у нас на балансе. Тебя, Ванья, надо на производство отправить. Вместо сварочного робота. Билли! Смотрю, ты потерял свой любимый Всевидящий Камень? Ладно, я сегодня добрый. Приедешь в офис, пороешься у меня в коллекции, может, какой-нибудь осколок заинтересуется тобой. А что это за охренительная красотка была? Ну, в полицейской форме? Вы мне тут не переженитесь случаем, ребята?
— Полковник Бар-Маттай, — сказал Билли. — Разрешите обратиться. Капитан Мбабете. Вы почему нам приказ отдали устно, а подтверждение не прислали?
Взревело, зарокотало, грохнуло. Синий «корвет», обдирая борт, вытолкал себя из ямы, заложил крутой вираж — а у нас заложило уши — и рванул вверх.
— Силен дед, — оценил Джонсон, провожая «корвет» взглядом. — Хм-м, так о чем ты, Билли? Что за приказ? Надо посмотреть, не помню. Чего-то ты путаешь, Билли. Какой еще приказ…
— То есть мы в резерве?
— Да все в резерве! Я в резерве, ты в резерве…
— Тогда соси бензин, Джонсон!!! Коленвал тебе в задницу! И галлон отстоя в рот! И канадского енота, десятью грузовиками перееханного, гнилого, тухлого — на воротник!
— Фу-у… — Джонсон помахал рукой перед лицом. — Ты на работу выйдешь в понедельник?
— Да-а, хлоп твою железку, да!
— Зачем, Джонсон? — спросил я. — Ответь: для чего тебе понадобилась эта безумная гонка? И какого черта ты стравил нас с Мастерсом?
Джонсон уставился на меня синими глазами, похлопал длинными ресницами и сказал:
— Ты действительно совсем никакой, Ванья. Надо тебе отдохнуть. Все дело в девочках. В маленьких девочках. Ты принимаешь их слишком близко к сердцу. Наверное, это нереализованное отцовство мучает тебя, Ванья. Ничего, сам родишь — осознаешь!
Он повернулся и направился к «грифону».
Билли встал.
— Пойду в город, что ли, — буркнул он, разминая колени. — Пешочком. Заберу машину со стоянки, душ приму, к Клариссе загляну, спрошу, как дела… Знаешь, Ванья, насчет «стравил» — ты зря. Джонсон просто нас поторопил. Вряд ли он думал, что Мастерс устроит тут локальный конфликт.
— Угу, он просто хотел выпихнуть Сару с Земли немедленно и любой ценой. И накрепко привязать девочку к нам с тобой. Мы же ее защитники. А это… — я обвел рукой поле побоища, — так, издержки, да?