время? Скажи мне честно, Дев.

— Если кто-нибудь сможет убедить волшебника, о котором она говорит, то это именно она. А у нас, кажется, нет других ценных мыслей? — Он поглядел на Кейду. — Я бы сказал, что ставка определена. Я играю.

Женщина произнесла что-то, переместив взгляд на Дева. Тот с неохотой кивнул.

— Если она сможет убедить его, и он поделится тайной, она прибудет в Релшаз едва ли не через день после встречи. Основное время уйдет, чтобы доставить ее сюда. Отчаянная глупость. У нас-то нет времени сидеть здесь, прижав пальцы к задницам, меж тем как она путешествует в свое удовольствие… — Дев снова повернувшись к женщине, опять заговорил, стремительно и сердито возражая. Она качала головой, упрямо сжав рот.

— Дев, заткнись на миг. — Кейда закрыл глаза, чтобы лучше думалось. — Она сможет попасть в Релшаз через сорок пять дней или около того?

— Ты собираешься запороть моряков на триреме до полусмерти? — Дев, не веря своим ушам, поглядел на вождя. — Когда это удавалось триреме Чейзенов так быстро совершить настолько дальнее плавание?

— А мы останемся живыми полтора месяца, если дракон рядом? — напряженно спросила Ризала.

— А какой у нас выбор? — отмахнулся Кейда от ее вопроса. — Ну, так спроси ее, — буркнул он Деву.

Колдун повиновался. Пылкий кивок волшебницы не требовал перевода.

— Она сумеет распознать трирему Чейзенов на причалах в Релшаза? — последовал вопрос Кейды.

— Кейда, — предостерегла Ризала. Она указала рукой. И тогда он увидел, как управляющий Бейо уверенно движется к мостику, ведущему на остров с обсерваторией.

Нетерпеливо дождавшись конца стремительного обмена словами между двумя чародеями, Кейда вручил Ризале ключ от двери у подножия лестницы:

— Спустись и скажи Бейо, чтобы пришел позже. Передай, что я все еще читаю знамения.

Ризала кивнула и легко побежала вниз.

— Дев, — повернулся к телохранителю Кейда, произведя расчет. — Большая Луна прибывает. Передай этой женщине, чтоб прибыла в Релшаз в конце следующего полного цикла, того, что пойдет за нынешним, когда он совпадет с затмением Малой Луны. Понятно? Не знаю, как это перевести на ваш варварский календарь.

— Около тринадцатого Послевесения, мой господин. Смотря каким изданием пользоваться, — ядовито объяснил Дев. И что-то коротко сообщил женщине в зеркале, предостерегая о чем-то. Затем задул свечу, и волшебство иссякло, лишь гладкий металл безразлично сверкал на солнце.

— Мне нужно попить, пока у меня не вскипели мозги. — Дев оставил зеркало на плитках площадки и направился к лестнице.

— Погоди. Мы ищем знамений, не забыл? — Кейда услышал, как Ризала внизу разговаривает с Бейо. Он отпихнул ногой квадрат зеркала в парадной раме. — Она не тронута твоим колдовством? Я имею в виду раму, не металл.

— Нет, — Дев, озадаченный, задержался в начале лестницы.

— Возьми его и держи вместе со своим добром, — Кейда обнажил кинжал, перевернул его и принялся колотить латунной рукоятью по хрупким стеклянным ячейкам. Зеркало зазвенело, трескаясь от ударов. — Никакое другое зеркало ты не посмеешь использовать для этих чар, понял меня? А теперь сядь. Я говорил, что собираюсь читать в зеркале знамения, благоприятные владению, чем и займусь.

Дев не ответил, лишь фыркнул, усевшись там, где стена высотой по пояс, окружавшая площадку для наблюдений, отбрасывала тень.

Кейда подобрал нетронутое колдовством зеркало и прислонил к широкой стене.

Во времена смятения скрытые истины нередко более ясно различимы в отражениях. Не этому ли тебя всегда учили? Но неужели ты и впрямь думаешь, будто увидишь какие-либо знамения, когда память о волшебстве затуманивает твой мозг?

Несколько мгновений он изучал зеркальную птицу с изнанки медного зеркала, прежде чем развернуть отражающей стороной. Подняв зеркало так, чтобы можно было видеть пустынное море у горизонта, он медленно двинулся, осторожно переставляя одну стопу за другой, пока не обозрел полный круг окрестности. Ничего примечательного, полное отсутствие знаков, предвещающих беду или удачу. Кейда тяжело вздохнул и снова двинулся по кругу.

На верхних ступенях появилась Ризала.

— Я сказала Бейо, что ты занят. Он просил известить его, как только ты освободишься.

— Теперь здесь меня задерживает отсутствие предзнаменований, — мрачно произнес он.

— Дождись восхода луны. Это более подходящее время для знаков в зеркале, — мягко предложила она. С дальнего конца площадки подал голос Дев:

— Ты говорил, что полезные знания можно поискать в книгохранилище Чейзенов. И нам вполне может повезти. Не исключено, что у вас, жителей Архипелага, имеются познания, от которых с Велиндре мигом слетит ее спесь. Случалось и более удивительное. Я не прочь такое увидать, — заключил он голосом, в котором прозвучали мстительные нотки. — Даже посредством чар.

Ризала взмахом руки велела волшебнику замолчать.

— Давай уйдем с солнца.

Вождь кивнул и направился к лестнице. Ступени были достаточно широки, чтобы Ризала встала рядом и взяла его за локоть.

— А ну-ка пропустите. — Дев протиснулся мимо них, спеша в библиотеку. — Где ключи от книжных шкафов?

— Рядом с чашей для гадания на воске.

Кейда положил зеркало, которое нес, на стол. Ризала встала плечом к плечу с Девом, рассматривая книги. И вытащила одну: тонкую, переплетенную в алую кожу, в пятнах, с потемневшим от времени обрезом.

— Было бы совсем неплохо, если бы мы сумели обеспечить безопасность владения без волшебства, — негромко сказала она, положила книгу на стол и бережно открыла.

— Я думаю, что это все же маловероятно. Скорее та женщина, знакомая Дева, найдет нечто такое, что нам пригодится. — Кейда просмотрел корявые выцветшие письмена, в которых давно усопший писец добросовестно изложил знаки и предвестия некоего предка властителей Чейзенов, добавив суждения об их точности или какие-то свои соображения. — Надеюсь только, что не придется в конечном счете заплатить слишком высокую цену. Эта женщина выглядит как особа, с которой непросто иметь дело.

Ризала бросила взгляд на колдуна, передвинувшегося, чтобы осмотреть второй шкаф.

— Как ты думаешь доставить ее сюда из Релшаза? Ты не можешь покинуть владение. Не можешь бросить Итрак, чтобы она справлялась с неприятностями в одиночку.

— Поэтому тебе и предстоит стать моим посланцем. — Кейда положил ладонь ей на руку.

— Что? — Ризала уставилась на него с раскрытым ртом.

— Кого же посылать, если не тебя? Ты мой поэт, а это повод искать новой мудрости. Ты родом с севера, а мы говорим прочим военным вождям, что ищем мудрости на севере, чего-нибудь вроде их трав, которые помогли нам справиться с волшебниками дикарей.

— Ну, раз уж ты так думаешь, ладно, — нехотя согласилась Ризала.

— Можешь заодно доставить весточку Шек Кулу. Мы многим ему обязаны, и, кто знает, может, у него есть какое-нибудь древнее учение о драконах, которым он готов с нами поделиться. — Кейда рассеянно погладил ее ладонь. — Ты когда-нибудь бывала в этом месте, в Релшазе?

— Да, однажды была, — ответила Ризала. — И корабли Шека заходят туда постоянно. Я смогу выяснить то, что мне надо.

— «Зеленая Черепаха» сопровождала нас сюда, а это самая быстрая трирема Чейзенов. Я наделю старшего на ней полномочиями требовать любого моряка, который ему нужен, с любого другого судна на стоянке. — Кейда глянул в сторону крепко запертой двери с незримыми моряками за ней. — Мы пообещаем выдать при возвращении каждому моряку столько жемчуга, сколько он сможет удержать в горсти. Это

Вы читаете Северная буря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату