лучше любого хлыста заставит их быстрее грести. А старший, когда вернется, получит целый мешок, если ты только скажешь мне, что правдивые слухи о твоей цели не стали достоянием торговых пляжей.
— Но если вдруг что-нибудь случится, пока мы в отъезде? — Ризала положила ладонь поверх его плеча.
— Тогда мы постараемся справиться, как сумеем, — и он поглядел ей в глаза. — А я буду хотя бы знать, что ты в безопасности.
— Мне не нужна безопасность, если ее нет у тебя, — сказала она, уверенно встретив его взгляд. — Но да, да. Я выполню задание, чтобы мы оказались в безопасности вместе.
— Как вы намерены объяснить появление Велиндре? — внезапно спросил Дев, отвернувшись от шкафа и зажав под мышкой тяжелый том, переплетенный в лакированное дерево. — Вы же видели ее лицо. Варварка, такую ни с кем не спутаешь. Какое у нее может быть дело, ради которого понадобилось проплыть вдоль всего Архипелага? Любопытные взгляды станут сопровождать ее на всем пути, девонька, а у Велиндре нет моего опыта, она не сумеет скрыть свою волшебную силу, — заключил он с откровенной озабоченностью.
— Ей придется изображать рабыню, — Кейда невольно улыбнулся. — Представь себе ее лицо глазами алдабрешца. Что бы ты подумал, если бы никогда не видел ее прежде, если бы не знал, кто она такая?
Дев сощурился:
— Я что-то не улавливаю твою мысль.
— О, — воскликнула Ризала, внезапно догадавшись. — Я поняла. Да, это годится, только придется еще кое-что обдумать, — и умолкла, устремив глаза в пространство.
Кейда мрачно взглянул на Дева:
— Предположим, эта колдунья верна своему слову, тем не менее, нельзя допустить, чтобы дракон оказался в наших пределах. Мы не сможем бегать от него с нынешнего дня до дня Летнего Солнцестояния, а то и подольше. Если у тебя есть соображения…
— Думаю, тебе стоит сюда заглянуть, — перебил его Дев.
— Ты что-то нашел? — Кейда шагнул и тут же понял, что колдун глядит в окно на южный океан. — Что там?
— Дракон, — только и ответил Дев.
— Где? — Кейда побежал к окну. Ризала за ним по пятам.
Дракон смотрелся темным пятном далеко-далеко, высоко в безоблачном небе.
— Он что, летит сюда? — Горло Кейды перехватило от мрачного предчувствия, вождь никак не мог проглотить комок.
— Не уверен, — Дев нахмурился.
Ризала наблюдала за далеким созданием.
— Как вы полагаете, кто-то его заметил? — спросила она с гулкой надеждой.
Крики тревоги, зазвеневшие над лагуной, ответили ей пару секунд спустя.
— Прочь отсюда, — приказал Кейда.
Отперев дверь, он первым делом бросил взгляд на дом Итрак. Шумная толпа служанок бегом сопровождала свою госпожу, держась к ней как можно ближе, словно ее присутствие могло как-то защитить их от чудовища.
— В конце концов, может, нам и не понадобится за кого-то выдавать колдунью, — и Ризала отпрянула в тень дверного проема.
Кейда поморщился, когда стрелы, выпущенные не в меру тщеславными лучниками, бессмысленно упали на деревянные мостки.
— Смотри не обмочись, девонька, — процедил Дев, не сводя глаз с дракона. Лицо волшебника было задумчиво. — Не думаю, что он летит сюда.
Они стояли в напряженном молчании, которое нарушило прибытие Итрак.
— Кейда, — она сумела пройти по мостику на остров с башней, сохранив достойную похвалы твердость. Перепуганно галдящие прислужницы остались позади. — Что это означает? — Ее голос отчаянно взлетел.
— Он движется обратно на запад, — пробормотал Дев.
— Ты уверен? — прошипел Кейда.
Дев кивнул, тут же превратив это движение в пышный поклон, которого Итрак даже не заметила, все ее внимание было устремлено на Кейду.
— Это означает, что мы перебираемся в жилища для поры дождей, как только наша челядь приготовится к переезду, — твердо и спокойно ответил Кейда, шагая к ней. — На случай, если его разберет любопытство и он подлетит ближе, чтобы лучше нас разглядеть, — он взял ее ладони в свои, так как Итрак дрожала. — Смотри, госпожа моя, он улетает. Пока что мы в безопасности. И все же я хочу, чтобы ты и все, за кого мы отвечаем, оказались от него подальше. Не хочу, чтобы даже тень его крыльев падала на тебя.
— Вы убивали создания и побольше этого, — он возвысил голос, обращаясь к собирающейся толпе. — Корабли Чейзенов вступали в схватки с китами и год за годом побеждали в просторах океана. Чейзен — единственное владение, где на китов всегда охотились, а не просто ждали, когда кит выбросится на берег. Вы преследовали и одолевали морских змеев, на которых не осмеливались поднять руку люди ни из одного другого владения, даже если те разрывали в клочья их сети и верши. Этот дракон способен вызвать огонь посредством нечестивого колдовства, таящегося в его скверной крови, и не следует его недооценивать, но мы столкнулись с людьми, владевшими колдовством, наделенными разумом, который творил зло не когда-то давным-давно, а всего-навсего в минувшем году. Мы разгромили их. Мы вступим в бой с этим драконом, как только узнаем, в чем его слабость, и примем сражение на поле, которое сами выберем, — продолжал Кейда, обвив рукой Итрак. — А пока что помните: рассчитанное отступление вовсе не бегство и никакие происки тех, кто желает Чейзенам зла, не заставят нас драпать. Это не великий вызов. Переезд предстоит самый обычный, каких вы помните немало, если бы не вынужденное отступление, то он состоялся бы позже — через несколько возвращений Большой Луны.
Рабы и слуги мало-помалу притихли, ибо увидели своего господина таким собранным, что чувство доверия вождю перевесило страх.
— Сейчас нам необходима твердость, — предостерег он Итрак едва слышно, — не то повсюду воцарится безумие, которое захлестнет и нас.
— Привычные занятия должны всех успокоить. — Итрак по-прежнему дрожала, но крепко стиснула челюсти.
— Мне ведь еще надо сходить на голубятню, — внезапно спохватился Кейда. — На случай новых известий с моря.
— Потом придешь и расскажешь мне все, что узнаешь. — Итрак выступила вперед, затопив тревогу водопадом стремительных указаний: — Уложите одежду вашего господина и его драгоценности. Начните увязывать постели и обстановку. Пошлите за Бейо. Он должен присмотреть, чтобы очистили обсерваторию. Мы отплываем на Эзабир.
Кейда смотрел ей вслед:
— У народа Чейзенов есть отвага, и у их госпожи тоже.
— Госпожа не муравейник, в котором кто-то пошевелил палкой, — Дев устремил взгляд на лагуну, где на кораблях, больших и малых, работа бурлила не слабей, чем на суше.
— Мне нужно найти «Зеленую Черепаху», — Ризала пристально всматривалась в оживление на стоянке.
— Дев, ступай, в кои-то веки прояви себя как настоящий доверенный раб: присмотри, чтобы мое