— Довольно странный список, — заметил Джеральд. — Все это мне обойдется недешево, но ты, кажется, не требуешь ничего лишнего.
— Новое оружие существует пока только в моей голове. Чтобы извлечь его оттуда, понадобится много золота и еще больше труда, — почтительно ответил Тордрал, который прекрасно понимал, что еще больше труда потребуется, чтобы окончательно завоевать доверие рыцаря.
За разговором Тордрал и Джеральд незаметно добрались до небольшой крепости на окраине Кесуика. Рыцарь достал ключ и отпер небольшую дверцу в стене. Сразу за стеной находился очаровательный, но довольно запущенный сад. Его скамьи, беседки и гроты были почти скрыты разросшимися кустами и плющом.
— Если мое предложение вас не заинтересовало, позвольте мне пойти своей дорогой, — сказал Тордрал, опуская глаза.
Момент был выбран верно.
— О нет, прошу тебя, останься! — с горячностью воскликнул Джеральд. — На протяжении семи лет меня осаждали продавцы глазных снадобий, якобы делавших фейри видимыми, мерзавцы с капканами для гоблинов, а также шарлатаны, предлагавшие заколдованные сети для уловления эльфов. Все они требовали золота, золота, золота, но ни один не смог доказать, что их приспособления действительно работают. Ты представил доказательства, но не потребовал платы. Признаюсь честно — это меня заинтересовало.
— Для меня это большая честь, сэр Джеральд, — Тордрал слегка поклонился.
— Ты говоришь, что тебя изуродовал наш общий враг, а между тем само твое имя восходит к французскому слову, означающему «скрюченный»...
— Вы совершенно правы, сэр, но я не всегда носил такое имя... — Тордрал немного помолчал. — Значит, вы все-таки решились заключить со мной военный союз?
— Ты искушаешь меня, Тордрал! На протяжении семи лет я каждый день нес утренний и вечерний дозор на берегу у моста. Я видел глаза, которые плыли в воздухе и, в свою очередь, наблюдали за мной; я посылал стрелы с коваными наконечниками в иллюзий, которые рассеивались как дым; однажды я задремал, а когда очнулся, то увидел, что кто-то перерезал тетиву моего лука. Много раз я слышал, как невидимые губы смеются надо мной, но не перестал выслеживать своих врагов, потому что... потому что... Зайди, я хочу что-то тебе показать.
Рыцарь и оружейник вошли в сад, где росло множество прекрасных цветов, а воздух был насыщен густым, сладким ароматом. Остановившись на тропинке, Джеральд несколько раз повернулся, вытянув руки перед собой.
— Красиво, не правда ли? Иллюстрации в святых книгах изображают рай как огромный храм, но я думаю — он похож на сад.
— Как странно... — проговорил Тордрал, медленно шагая по тропинке, ведущей к центру сада. — Я никогда не видел, чтобы стебли роз были закручены спирально. И практически у всех кустов, за исключением того, что растет в самой середине...
— Моя бабушка была из тех женщин, которые умеют приказывать людям, зверям и даже растениям. Это она сделала так, что дикий, непривитый шиповник начал закручиваться в спираль. После ее смерти моя сестра Мейлиен попыталась выпрямить несколько стеблей, но они попросту переломились у корня и погибли. Тогда она посадила на их месте новый куст роз и не трогала его, пока он не вырос.
— Это тот, в середине? — Да.
— Он похож на символ свободы, — кивнул Тордрал. — Особенно по сравнению с остальными, смирившимися и утратившими всякую надежду...
Сэр Джеральд крепко сжал губы и несколько раз глубоко вдохнул через нос, словно пытаясь подавить рыдание. Ему это почти удалось. Рыцарь умел скрывать свои чувства, но на сей раз его выдала скатившаяся по щеке одинокая слеза.
— Я согласен, мастер Тордрал. Скажи моему сенешалю, что тебе нужно — он обо всем позаботится.
— Вы действительно... решили? — переспросил Тордрал, удивленный столь внезапной переменой в настроении рыцаря.
— Ты и моя сестра... вы чем-то очень похожи. Думаю, ты бы понравился ей, оружейник. И она тебе тоже понравилась бы.
Джеральд жестом указал на увитую плющом каменную скамью.
— Когда-то это было ее любимое место, мастер Тордрал. Здесь Мейлиен любила посидеть с книгой, подумать, помечтать. Она знала пять языков и читала Аристотеля так же свободно, как и любой французский roman courtois2. Четырнадцать лет назад она тоже сидела здесь с какой-то книгой, а я отдыхал на траве примерно в четырех ярдах от нее. Внезапно на меня напал какой-то странный сон: глаза мои были открыты, но я не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Беспомощный, парализованный, я наблюдал, как некий эльфийский лорд появился в саду и попытался увлечь Мейлиен в Страну Фейри... Тебе это кажется выдумкой, оружейник? Тогда можешь смеяться.
— Я верю вам, сэр. Пожалуйста, продолжайте, — ответил Тордрал, стараясь, чтобы его голос звучал как можно бесстрастнее. Момент был очень важным. Обманщик на его месте поспешил бы выразить сочувствие, поэтому Тордрал постарался спрятать свои эмоции.
— Мейлиен не согласилась...
— Храбрая девушка! Эльфы терпеть не могут, когда смертные им отказывают.
— Да, я знаю. Эльф отомстил, отомстил коварно и жестоко. Очень скоро он наслал на Мейлиен болезнь, которая исковеркала всю ее жизнь. Нам пришлось отослать ее в монастырь, поскольку моя сестра превратилась практически в инвалида. Семь лет она прожила в монастыре, а потом исчезла. Монахини нашли только ее следы — они вели к берегу реки и там обрывались. Я в это время воевал во Франции. Вернувшись домой, я сразу отправился сюда, в наше летнее поместье. С тех пор я каждый день прихожу на берег реки, но до сих пор мои бдения не принесли никаких результатов.
— Вы ошибаетесь, сэр. За несколько лет я подружился со множеством людей, которые, как и ваша сестра, были прокляты фейри. А когда до меня дошли слухи о ваших дежурствах, я поспешил к вам, чтобы предложить... союз. Нет, сэр Джеральд, ваши одинокие бдения не были бесплодными!
— Пожалуй, ты прав, оружейник, — медленно проговорил рыцарь. — Если ты добьешься успеха, значит, семь лет моих ежедневных дежурств не пропали зря!
Оглушительный грохот эхом раскатился меж холмами и докатился до Кесуика. На несколько мгновений шум и суета, царившие на городском базаре, стихли, но потом снова стали набирать силу. Торговцы продолжали расхваливать свой товар, пастухи, бранясь, собирали разбежавшихся в панике овец.
Когда прозвучал взрыв, Джеральд ехал к Тордралу. Его боевой конь, привычный к шуму битвы, и ухом не повел, но лошадь, тащившая следом за рыцарем небольшую тележку, попятилась и едва не понесла. Вознице пришлось приложить немало усилий, чтобы сдержать напуганное животное.
Лагерь, в котором работал Тордрал, расположился на берегу озера на расстоянии четверти мили от Кесуика. Стоявший там старый амбар был превращен в кузню, где день и ночь кипела работа. Из окон и дверей кузни валил густой дым, так что со стороны могло показаться, будто в старой постройке начался пожар.
Кузнец Джон как раз выносил на улицу тело своего погибшего подмастерья, когда заметил подъезжающего к амбару Джеральда. Передав труп работавшим с Тордралом женщинам, Джон почтительно приветствовал рыцаря.
— Что у вас случилось? Что-нибудь серьезное? — поинтересовался Джеральд.
— Ничего серьезного, сэр. Парнишка — глупец. Все спрятались, а он решил разыграть героя, которому все нипочем. Чистая душа, но дурак, прости Господи.
— Вот тебе итальянский золотой флорин, — сказал Джеральд, бросая кузнецу монету. — Это из моих французских трофеев. Отдай его родственникам погибшего да передай мои соболезнования.
— Будет сделано, сэр. — Джон поклонился.
— Значит, говоришь, ничего серьезного? — снова спросил рыцарь.
— Ничего, сэр, — повторил кузнец. — Очередные испытания.
Кузнец намеренно говорил короткими, отрывистыми фразами, тщательно обдумывая каждое слово.