Не он придумывал Древние законы. Он не рассматривает Инкарру как своего врага. Он чувствует необходимость защитить все народы в это смутное время.
При этих словах король Зандарос недобро засмеялся.
— Инкарранцы любят смутное время, — прошептал он. Затем он подошел к Мирриме и сел рядом. После чего жестом подозвал Боренсона. — Идите сюда, расскажите мне подробнее об этом вашем Короле Земли. Сколько даров у него есть?
Боренсон устроился рядом с ним.
— У Габорна немного даров, Ваше Величество. Он не хочет принимать их от других людей. Поэтому у него нет ни одного дара обаяния или голоса. И лишь небольшое количество даров мускульной силы, грации, жизнестойкости и метаболизма.
— Я слышал, Радж Ахтен получил тысячи даров. Как же Габорн надеется противостоять ему?
— Он рассчитывает на то, что Силы Земли защитят его, — ответил Боренсон, — как и на свой ум.
— И вы хотите сказать, якобы этот ваш король станет защищать и нас тоже?
— Да, — подтвердил Боренсон.
Из-за спины короля Бури послышалось насмешливое хихиканье, и один из правителей начал гневно сыпать оскорблениями. Однако король Бури остался спокоен. Он пристально смотрел в глаза Боренсона, а затем взглянул на Мирриму.
— А вы с этим согласны?
— Да, Ваше Величество, — прошептала Миррима.
Старый король бросил на нее тяжелый взгляд и фыркнул:
— Вы же не лакеи какого-то жалкого Короля Земли, — наконец сказал он. — В этом я больше, чем уверен.
Миррима кивнула, словно бы в ответ на его комплимент в свой адрес.
— И что там еще есть в этом вашем послании? — спросил король. — Как я понимаю, вы ищете кого- то?
— Габорн ищет Дэйлана Молота, и мы думаем, он находится сейчас в Инкарре.
Зандарос кивнул, повернулся к нему спиной и пристально посмотрел на присутствующих:
— Возможно, вам следует лучше поискать в ваших землях. Короли южных государств больше знают о нем, чем я. Некоторое время назад я кое-что слышал о нем, против него велась война
Боренсон стал обдумывать эти новые обстоятельства. Он никогда не слышал о том, чтобы Дэйлана Молота встречали где-либо в Рофехаване. И все же, если он боится инкарранцев, поклявшихся ему отомстить, то может прятаться где угодно.
— Как давно это было? — спросил Боренсон.
Король Зандарос обратился к одному из правителей, стоивших позади, старец посмотрел на него добрым взглядом мудреца.
— Шестьдесят один год назад, — ответил он. — Пожалуйста, прости меня за плохой рофехаванский. Жена расскажет тебе больше.
Король Зандарос похлопал Боренсона по плечу и встал, собираясь уходить:
— Вы с женой свободны, сэр Боренсон. Король Криометес расскажет вам все, что вы хотели бы знать. Не стесняйтесь и наслаждайтесь нашим гостеприимством здесь в Изелферионе столько, сколько захотите.
На этом король Зандарос повернулся, собираясь выйти из комнаты. Стоявший позади него высший мужчина с гладкими седыми волосами, облаченный в черную тунику, гневно заворчал и стал что-то возмущенно спрашивать.
Зандарос обратился к сэру Боренсону:
— У сына моей сестры есть к вам вопрос. Кажется, вчера ему приснился дурной сон. Он верит, что один из моих племянников, Пилвин Коли Зандарос, мертв и что вы, вероятно, что-то знаете об этом?
Боренсон не знал, как ответить. Он заметил гнев во взгляде высокого инкарранца и решил не признаваться, что это он убил Зандароса.
Тут заговорила Миррима, ее голос зазвучал мягко и плавно.
— Мы приехали сюда именно из-за Пилвина Коли Зандароса, Ваше Величество, — сказала Миррима, — ибо он попытался убить Короля Земли.
— Убить? — спросил Зандарос.
— Он нес свиток с посланием, — продолжила Миррима, — на нем рунами Воздуха было начертано проклятье. Он утверждал, будто послание было от вас.
Стоявший позади короля Бури инкарранец в черной тунике был в бешенстве, но отступился. Зандарос бросил на него грозный взгляд. На лице его появилась жестокая улыбка, он напоминал кота, который собирается помучить мышь.
— Я прошу прощения, — начал Зандарос, — в нашем королевстве хватает всяких интриг. Но поверьте, мы исправим это. И если Пилвин на самом деле мертв, это освободит меня от лишних хлопот.
— Каков же будет ваш ответ? — спросил Боренсон. — Что мне передать королю Ордену?
Зандарос посмотрел на него и благосклонно кивнул:
— Думаю, я хотел бы встретиться с вашим королем, который сумел уничтожить двадцать тысяч опустошителей. Кроме того, мне внезапно захотелось поохотиться в его краях. Я отправляюсь туда в течение часа. Надеюсь добраться до гор к рассвету. Будет ли это разумным, миледи?
Зандарос заглянул в глаза Мирримы, будто бы спрашивал, то ли это, чего она хочет. Между ними что-то произошло, Боренсон был в этом уверен.
— Да, — ответила Миррима. Она казалась задумчивой, словно находилась в трансе. — Ему понадобятся ваши необычные способности.
Король Бури буркнул что-то и ушел, и многие из присутствовавших последовали его примеру, за исключением двоих, стоявших у двери. Один был королем, который напоминал доброго старца и тоже принимал участие в разговоре. Второй был красивым молодым инкарранцем, одетым в черный шелк, юноша настолько был похож на старика, что, должно быть, был его сыном.
— Я король Криометес, — представился старец, — а это мой сын Веразет. Наши владения находятся далеко на юге. Пожалуйста, следуйте за мной.
Боренсон неуверенно посмотрел на Мирриму.
— Прошу вас, — сказал Криометес. — Вы есть гости. Вы есть голодны? Мы накормить.
К этому моменту у Боренсона в желудке начались спазмы от недоедания. Ящерица, которую он съел прошлой ночью, и немного фруктов не утолили его голод.
— Да, мы хотим есть, — ответил он, думая, что он настолько голоден, что готов вынести инкарранскую пищу. — Спасибо.
Криометес подхватил его за локоть и повел назад тем же путем, которым они пришли сюда.
— Сюда, пожалуйста, — начал король. — Сейчас есть время приема пищи. Наши покои есть довольно маленькие. За это я прошу прощения.
Они прошли по темным коридорам и очутились в огромной галерее. Зал был полон людей, молодые инкарранские правители были одеты в темные плащи с большими капюшонами, под ними блестели доспехи. Они уже подготовились к тому, чтобы следовать за королем Бури. В воздухе чувствовалось общее волнение, можно было уловить запах войны.
Король Криометес провел Мирриму с мужем по боковому коридору, идущему вдоль шумных улиц, которые, казалось, растянулись на мили. Они следовали из зала в зал, проходя через круглые дверные проемы, отделенные одним лишь занавесом, и, в конце концов, оказались в просторной комнате.
— Входите-входите, — произнес король. И, встав около двери, похлопал Боренсона по плечу, как бы говоря, чтобы тот скорее проходил внутрь.
Боренсон остановился у дверного проема, намереваясь пропустить короля вперед. Огонь медленно горел в печи, и четыре девицы жарили на углях овощи. На полу лежали толстые меховые шкуры и подушки,