Дверь номера 614, в ответ на стук Шейна, открыл крупный мужчина. Он был почти так же высок, как и сам детектив. И без того внушительные размеры его торса умело подчеркивались покроем двубортного пиджака с накладными плечами. Чисто выбритое лицо хозяина номера, казалось, состояло из одних углов. Тонкие губы были едва заметными на сером фоне лица. Его глаза, в упор направленные на детектива, походили на два куска льда: бесстрастные, холодные, нечеловечески жестокие.
Наиболее примечательной и любопытной чертой мистера Рэя Гордона представлялась его прическа. Рыжеватые волосы, коротко подстриженные спереди и под ежика на макушке, еще более увеличивали его и без того немалый рост. Если не считать этого, его внешность вполне могла соответствовать облику преуспевающего бизнесмена: стандартный синий костюм и спортивные брюки были сшиты первоклассным портным из дорогой ткани; скромная жемчужная заколка украшала серый, завязанный свободным узлом галстук, умело подобранный в тон рубашке.
Наклонив голову в знак приветствия, Гордон отступил в сторону, давая детективу возможность пройти в номер — большую, комфортабельно обставленную комнату с окнами на залив Бискайн. Больше в гостиной никого не было. Две открытые двери, по одной с каждой стороны, вели в соседние помещения.
— Мистер Гордон? — осведомился Шейн, останавливаясь в центре номера и поворачиваясь лицом к незнакомцу.
Гордон кивнул. Он прикрыл за собой дверь и некоторое время смотрел на Шейна, как бы изучая его. Открыто, спокойно, с подчеркнутой прямотой и полным безразличием к реакции собеседника.
— Вы Майкл Шейн? — Слова прозвучали резко и твердо, но без какого-либо налета грубости.
Шейн кивнул и в свою очередь демонстративно начал рассматривать стоявшего напротив него мужчину. Не протянув руки гостю, Гордон уселся на ближайший стул и кивком головы пригласил Шейна последовать его примеру.
— Один легавый по имени Конрой рассказывал мне о вас, — сообщил он.
Шейн уселся и, не спрашивая разрешения, закурил сигарету. Его взгляд не выражал никаких эмоций.
— Этот ублюдок? — произнес он бесстрастно.
— Примерно то же самое Конрой говорил о вас, — сказал Гордон. Он достал кожаный портсигар, извлек из него длинную сигару, щелкнул золотой зажигалкой. — Я посчитал это неплохой рекомендацией… поскольку я тоже знаю Конроя, — добавил он.
Шейн принял нарочито расслабленную позу.
— А я уже подумал, что это ваш друг, — заметил он небрежно.
— Совсем напротив, — несколько секунд Гордон одобрительно созерцал свою сигару. — У меня есть работа для частного сыщика. Способного держать язык за зубами и не слишком засветившегося в глазах местной полиции.
— Я слушаю вас, — сказал Шейн.
Гордон лениво выпустил к потолку небольшое облачко дыма.
— Хотите выпить? — неожиданно предложил он.
— Зовите ваших шестерок, — согласился Шейн. Он лениво вытянул свои длинные ноги и глянул в окно на утопающую в пальмах кромку пляжа, за которым мерцала вода залива.
— Принеси нам парочку стаканчиков, Дик, — крикнул Гордон.
Некоторое время мужчины молча курили. Шейн мог слышать звяканье бокалов, доносившееся из-за двери, расположенной слева от него. Со своего места он мог видеть и другую дверь, ведущую в ванную комнату. Внешняя поверхность двери, открывавшейся внутрь ванной, представляла собой зеркало высотой в человеческий рост, за которой просматривалась еще одна открытая дверь, ведущая в спальню. Комната была освещена и позволяла ему разглядеть фигуру женщины, сидевшей перед зеркалом у низкого трюмо. Она сидела спиной к Шейну, и детектив лениво наблюдал за ее действиями. Она была достаточно молода, судя по форме спины, с лебединой шеей и темными вьющимися волосами.
Спустя несколько минут из левой двери появился скользкого вида субъект, держа перед собой поднос с двумя бокалами «Тома Коллинза». Блестящие черные волосы почти закрывали его лоб. Он был щегольски одет в расклешенные брюки и патентованные кожаные туфли на пуговицах и производил впечатление малого, получавшего в детстве удовольствие, отрывая крылья у мух, а возможно, и поныне время от времени развлекавшегося подобным способом. Под его пиджаком, у левой подмышки, явственно обозначалась характерная выпуклость от кобуры пистолета. Поставив поднос на стол, он бросил косой взгляд на Шейна и вышел из комнаты столь же неслышно, как если бы передвигался на цыпочках.
Гордон предложил один бокал детективу. Оба с удовольствием выпили.
— Какой у вас штат сотрудников? — поинтересовался он.
— Я работаю один, — сообщил Шейн, разглядывая свой стакан, — но у меня хорошие связи в нужных кругах, и при необходимости я могу нанять столько помощников, сколько потребуется.
— Я обратил внимание, — заметил Гордон, — что у вас нет официальной конторы, с адресом и телефоном, которые были бы зафиксированы в телефонном справочнике.
Шейн утвердительно кивнул головой.
— Вам понадобится очень много людей, чтобы выполнить ту работу, которую я намерен поручить вам.
— Я найду столько, сколько мне будет нужно, — повторил Шейн, опуская пустой бокал на стол. Краем глаза он заметил, что девушка в спальне повернула голову и наклонилась вперед, вдевая серьгу в мочку левого уха. На сей раз он смог по достоинству оценить ее профиль и нашел его ошеломляюще красивым. Чистые, классически правильные черты надменного лица оставляли странное, почти нереальное впечатление.
— Вам придется заняться этим немедленно, — предупредил Гордон, — дело чертовски важное.
— Тогда не будем терять времени, — предложил Шейн.
Он обратил внимание, что девушка успела вдеть серьгу и теперь трудилась над второй. У Шейна появилось смутное ощущение, что она прекрасно осведомлена о том, что он наблюдает за ее отражением в зеркале.
— Вот как обстоят дела, — продолжал Гордон, осушив свой бокал и с шумом ставя его на стол. — В ближайшие дни в город прибывает человек по имени Д. К. Хендерсон. Возможно, это произойдет уже сегодня. Впрочем, он может путешествовать и под любым другим именем. Я хочу узнать о его приезде в ту самую минуту, когда он появится в Майами.
— Каким транспортом он прибывает? Куда направится, когда окажется в городе?
— Этого я не знаю. Я бы не стал нанимать детектива, если бы мог ответить на все эти вопросы.
Шейн задумчиво потер свой костлявый подбородок.
— Серьезное поручение. Расскажите мне подробнее об этом человеке. В конце концов, в городе два вокзала, парочка воздушных и несколько морских линий, не говоря уже об автомобильных дорогах, по которым в город ежедневно приезжают сотни человек. И это не считая тех, кто добирается сюда на попутном транспорте и на собственных яхтах.
— Последние два варианта вы можете исключить, — заметил Гордон.
— Что толку, — возразил Шейн. Он увидел, что девушка поднялась со своего места и направилась в ванную, на ходу стягивая свое неглиже. Ее глаза были скромно опущены вниз, и на сей раз детектив был вполне уверен, что весь этот спектакль разыгрывается специально ради него. Войдя в ванную, она сбросила неглиже, и он мог оценить смелый покрой ее лифчика и коротких трусиков вместе с притягательной силой ослепительно белой плоти, прежде чем она неслышно прикрыла дверь.
Как будто нисколько не подозревая о неожиданном интересе, появившемся у его собеседника, Гордон вежливо предложил:
— Если вы полагаете, что не в состоянии выполнить для меня эту работу… скажите об этом прямо и не будем больше тратить мое и ваше время.
— Пресвятая Богородица! — воскликнул Шейн. — Вы что, думаете, что я буду встречать каждого туриста, приезжающего в город и спрашивать его, не он ли мистер Д. К. Хендерсон?
Глаза Гордона больше не походили на две льдинки. Казалось, он откуда-то издалека смотрит на детектива, и вместе с тем это был трезвый оценивающий взгляд. Шейн с трудом выдавил из себя улыбку,