беспамятство. Время для них исчезло. Крики переполнившего их восторга медленно угасали, приглушаемые стенами их убежища, уступая место звенящей тишине и покою.
Их тела все еще оставались тесно сплетенными, когда они заснули. Через два часа свет непогашенной лампы проник в подсознание Деби. Она открыла глаза. Ее переполняло чувство такого покоя и счастья, какого она никогда прежде не испытывала. Ее заливали волны такой глубокой нежности, какая бывает лишь после страстной физической близости с любимым. Деби глубоко вздохнула и открыла глаза. Арчибальд был рядом. Он проснулся раньше и сидел на кровати, наблюдая за ней. Его серые глаза были задумчивы. Увидев, что Деби проснулась, он ласково улыбнулся ей, и она приподнялась, прильнула к его груди и подставила ему губы для поцелуя. Ее волосы высохли и превратились в копну мягких кудрей.
— О чем ты думал? — спросила Деби. У тебя был очень серьезный вид.
— О тебе, конечно.
Он гладил обеими ладонями ее обнаженные груди, поигрывал с ними, нежно описывал большими пальцами окружности вокруг сосков. Деби подняла руку, чтобы отбросить волосы с лица, и вдруг почувствовала, как напряглось все его тело. Проследив за взглядом Арчибальда, она поняла, что привлекло его внимание. Это было кольцо Зака. Его лицо стало серьезным, даже суровым.
— Почему ты не сняла его? — Он хотел добавить что-то еще, но сдержался.
Деби молча сняла кольцо и положила его на прикроватную тумбочку. Потом обняла Арчибальда и, глядя ему в глаза, произнесла:
— Я никогда не была с Заком в постели. Мы никогда не были любовниками.
— Очень рад это слышать. — Его губы скривились в усмешке. — Хота это только подтверждает мое мнение о нем. Скажи, обручилась бы ты с ним, если бы я не появился?
— Пожалуй, нет, — ответила она.
— А что будет теперь?
На мгновение Деби задумалась, а потом сказала:
— Я разорву помолвку, Но я хочу сделать это мягко, не унижая Зака, В конце концов, Зак… — Она замолчала.
— Если ты считаешь, что Уинстон оказал тебе любезность, то ошибаешься. — Арчибальд догадался, что она недосказала! — С его стороны это еще одна попытка высмеять меня.
— Но я встречалась с ним время от времени еще тогда, когда ты не знал о Ронни, — возразила Деби.
Он передернул плечами.
— О Заке Уинстоне я могу сказать только одно: он никогда не упустит свой шанс, использует его на все сто процентов. И неважно, каким путем этот шанс ему достанется, честным или нет. Могу поклясться, именно он главный виновник того, что наши с тобой проблемы стали достоянием прессы.
Деби понимала: это чистая правда. Она нахмурилась, но Арчибальд поцеловал ее.
— Забудь про Уинстона, — пробормотал он и нырнул под одеяло, увлекая Деби за собой. — Лучше займемся любовью.
Она притворилась обиженной.
— Что, мы уже приказываем?
— Пожалуйста, — добавил он с притворной покорностью. — Ну прошу тебя, очень прошу!
— Вот так уже лучше, — сказала она шутливо-суровым тоном, а затем расхохоталась и с великим удовольствием подчинилась ему…
Они уехали из гостиницы в разное время, Арчибальд часа на два раньше Деби, так как утром вылетал в Канаду на презентацию спортивной женской команды, чьим спонсором являлся.
Позвонив приятелям, у которых ночевал Ронни, Деби убедилась, что с сыном все в порядке. Затем позвонила Заку и попросила его подъехать к ее дому через два часа.
Зак приехал первым. Он ждал на заднем сиденье своего автомобиля.
— Ты должна дать мне ключи от квартиры, — заметил он, когда они вошли в вестибюль. Потом пристально всмотрелся в нее. — Ты какая-то другая, что-то в тебе изменилось.
Деби вспыхнула. Неужели так заметно, что я провела ночь в объятиях Арчибальда? — подумала она.
— Что случилось этой ночью? — спросил Зак, когда они были уже в квартире.
— Этой ночью?
— Вчера ты сказала, что у твоей подруги проблемы, и поэтому отменила наше свидание.
— Да. — Ее лицо стало серьезным. — Зак, я очень сожалею. Мне это нелегко сказать. Я хочу разорвать нашу помолвку.
Тот замер от неожиданности. Его лицо стало суровым. Воцарилось тягостное молчание. Наконец Зак прервал его.
— Могу я спросить тебя, почему? — потребовал он.
— Ситуация изменилась. Я… я виделась с Арчибальдом. Мы поговорили. И я решила позволить ему общаться с Ронни столько, сколько им обоим захочется.
— Что же все-таки произошло? — жестко спросил он. — Что заставило тебя изменить решение?
— Это личное. Извини.
— Ну ты хороша. Ты отдаешь себе отчет в том, сколько насмешек в мой адрес вызовет твое решение? Месяц считаться обрученными и вдруг все разорвать! Ты кого-то встретила?
— Нет.
— Не верю. Иначе ты не изменила бы своего намерения. — Зак прищурился. — Итак, если это не новый знакомый… — он помедлил и продолжил так, будто сделал открытие, — тогда это, возможно, кто-то из старых. Да, так оно и есть! Боже мой, ты собираешься вернуться к Арчибальду Гроуву. И это после всего, что ты о нем говорила! — Зак иронично и зло рассмеялся. — Ну что ж, большое спасибо.
Деби не пыталась ничего опровергать.
— Да, так случилось. Я не стремилась к этому. Просто, наверное, это всегда было рядом.
— Ты хочешь сказать, что от ненависти до любви один шаг? Или в данном случае лучше сказать — до похоти? — усмехнулся он.
Лицо Деби напряглось.
— Я понимаю, ты сердишься на меня, Зак, но…
— Сержусь? Да, я зол! Чертовски зол! — Шагнув к ней, он взял ее за руку. — Предполагаю, этой ночью ты была в постели с Гроувом? — По выражению ее лица он понял, что прав, и голос его поднялся до визга. — Да ты понимаешь, что ведешь себя как дешевая шлюха?! — Он угрожающе поднял кулак. — Ты просто грязная…
— У вас проблемы, Деби? — Голос испугал их обоих. Они обернулись и увидели высокого приятного человека, выходящего из спальни. На этот раз какая-то одежда на нем была.
— Стенли! — воскликнула Деби с облегчением и повернулась к Заку: — Пожалуйста, уходи.
Оправившись от шока, Зак узнал Стенли Крайсона и ядовито засмеялся.
— Создается впечатление, что мужчины выползают изо всех твоих углов., Но что же еще можно ожидать от…
— Леди попросила вас уйти. — Стенли поиграл тренированными мускулами, чем всегда приводил в восторг женщин. — В противном случае мне доставит огромное удовольствие спустить вас с лестницы.
Зак, сохраняя чувство собственного достоинства, картинно выпрямился и неторопливо зашагал к двери. Выходя, он обернулся и жестко сказал:
— Ты пожалеешь об этом.
Когда дверь за ним закрылась, Деби облегченно вздохнула.
— Господи, какое счастье, что вы оказались здесь. Спасибо. Он уже стал несколько назойлив.
— Я догадался. — Стенли утонул в кресле, вытянув ноги, которые заняли чуть не половину комнаты. — Я хотел остаться незамеченным и переждать, пока он уйдет, но, когда услышал его визг, подумал, что вам может понадобиться помощь.
— И вы оказались правы. Но что вы тут делаете?
Стенли немного смутился.
— Понимаете, мы знали, что вы с Ронни уедете на ночь, поэтому… — Он красноречиво развел