— Нет? Почему? — заинтересовалась Бетси.

Весь обратный путь она внимательно слушала рассказ Хартинга-младшего.

Дэн втянул в легкие побольше воздуха и дунул. Язычки пламени четырех свечей задрожали, пригнулись и потухли.

— С днем рождения, синьор, — произнес пожилой официант, торжественно водрузивший на стол покрытый бело-голубой сахарной глазурью торт.

— С днем рождения, — нараспев повторили все посетители маленького уютного ресторана и зааплодировали.

— Жалко, что у них не нашлось нужного количества свечей, — заметил Джейк. — Но тогда пришлось бы заказывать торт нечеловеческих размеров.

— Ну-ну, не нахальничай, — предостерег его Дэн, делая вид, что гневается.

— Время неумолимо, — громко вздохнула Бетси. — Каково это — быть мужчиной в хрустальном возрасте?

Дэн посмотрел на нее из-под опущенных век, и от этого взгляда внимательных серых глаз ее сердце забилось часто и сильно.

— Я потом тебе расскажу, если не разобьюсь на тысячу мелких осколков, — пообещал он и, обхватив затылок Бетси, привлек ее к себе и поцеловал в губы.

Она заранее договорилась с Джейком приберечь пару подарков на вечер, и теперь на столе стояли две металлические фигурки. Одна из них — полнощекий итальянский торговец мороженым в переднике и широкополой шляпе рядом со своей тележкой. А другая, которую вчера специально по указаниям Бетси изготовил местный умелец, изображала человека на костылях с гипсом на левой ноге.

— Теперь уже поздно, конечно, но этому бедолаге следовало приделать на голову черепаху, — сказал Джейк, поднимая миниатюрного инвалида повыше.

— Черепаху? — переспросила озадаченная Бетси.

— Как-то однажды, когда я был маленький, папа надел себе на голову мамину резиновую шапочку для душа в виде черепахи и так гонялся за мной. Я визжал как сумасшедший. Классная была игра.

Жестом отчаяния Дэн прикрыл глаза рукой.

— Теперь моя репутация серьезного человека погибла безвозвратно.

— Боюсь, что так, — засмеялась Бетси.

— Сейчас ты выглядишь вполне серьезным, — утешил его Джейк.

Ты выглядишь сногсшибательно, великолепно, потрясающе! — подумала Бетси.

Этим вечером, когда она спустилась вниз и нашла своего любимого юбиляра в полной боевой готовности, он был просто неотразим. Дэн стоял посреди гостиной во всей своей красе, одетый в безупречный темно-синий костюм, белую рубашку с шелковым желто-синим галстуком.

Таким она ни разу не видела его за все время совместной работы!

— Ты не устанешь от пиджака и галстука? — шаловливо спросила Бетси.

Дэн усмехнулся, клоунски подтянув белоснежную манжету.

— Чуть-чуть.

— А леди Лайн у нас такая принцесса, что можно обалдеть! — переключился Джейк на нее.

На Бетси было короткое белое платье без рукавов и белые плетеные босоножки на высоких каблуках. Платье завязывалось на плечах, плотно облегало талию и бедра. Оно выгодно подчеркивало легкий золотистый загар. Волосы были уложены феном с тщательно продуманной небрежностью. В ушах блестели золотые серьги кольцами, а шею и запястья обхватывали золотые цепочки.

— У сэра Дэниела отличный вкус! — не унимался Джейк.

Собственническим жестом Дэн положил ладонь на руку Бетси.

— Это папина девушка, — грозно заявил он.

Джейк ухмыльнулся.

— Вам нравятся мужчины, которые старше вас? — поинтересовался он у Бетси.

— У них есть свои сильные стороны, — ответила она, блеснув глазами.

— Но сейчас мы не будем выяснять, какие именно. — Дэн кивнул на ее пустой бокал. — Еще вина?

— Пожалуйста. Вчера Джейк говорил, что, когда ты уехал в Америку, он вовсе не чувствовал себя брошенным и обделенным, — внезапно сказала она, подстегиваемая каким-то совершенно безотчетным чувством.

— Да? — небрежно поинтересовался Дэн, наливая вино в бокалы.

— Нисколько. Мне было всего три года, и мама все время рассказывала, как ты меня ужасно любишь. Я ей верил, вот и все. Наверное, немного я все-таки скучал, хотя уже не помню точно…

— Спасибо, сынок, — бесстрастно бросил Дэн.

— Но когда мне исполнилось шесть, я пошел в школу и стал больше нуждаться в отце. Мне хотелось восхищаться предком и хвастаться перед друзьями. Тут ты как раз вернулся. А вскоре у меня было уже два папы, — констатировал Джейк с беззлобной иронией. — И я ничего не потерял. Думаю, ты поступил правильно, что уехал тогда, — заключил он.

— Почему ты так решил? — осведомился Дэн.

— Если бы ты остался, вы с мамой неизбежно начали бы ссориться, ведь правда?

Дэн кивнул.

— И серьезно ссориться.

Будто бы случайно покосившись на часы, Джейк, как образцовый ученик, поднял правую руку.

— Прошу минуту внимания! Не кажется ли вам, что мы слишком долго сидим за столом? Предлагаю размяться — посетить дискотеку. Помните, Бетси, мы проходили мимо? Как она называется?

— «Сладкая жизнь», — улыбнулась она. — Так вот почему ты постоянно посматриваешь на часы. Свидание? Значит, мороженое пошло впрок?

Хартинг-младший и бровью не повел.

— Я же вас с нашим стариканом приглашаю.

— Увольте! — взбунтовался Хартинг-старший. — Танцы меня добьют.

— Ты же говорил, что сорок лет не возраст? — торжествовал Джейк.

— А тебе было бы не слабо потанцевать в гипсе? — обиделся «предок».

Бетси решила защитить его.

— Какого цвета волосы у вашей девочки, юноша? — спросила она в лоб.

— Сдаюсь, тетушка Бетси! — Джейк поднялся из-за стола. — Одна блондинка. И, по-моему, крашеная. Другая — натурально рыжая. Птички из Новой Зеландии. Я подцепил их, пока мы блуждали по городу в поисках подарков. Собираемся вместе продолжить путешествие по солнечной Италии.

— Ну, ладно. — Бетси достала из сумочки запасной ключ от дома. — Сэр Джейк свободен как ветер. Только смотри, не слишком поздно возвращайся. А то твой папа страшен в гневе.

Джейк изобразил нечто похожее на реверанс и тут же умчался.

— После многолетнего самобичевания по поводу того, что я бросил сына, вдруг выясняется, что терзания мои были напрасными, — произнес Дэн и улыбнулся несколько иронично. — Но у меня самого не хватило бы смелости обсудить этот вопрос с ним. Спасибо тебе за то, что побудила его высказаться.

— Смотри на это, как на еще один подарок, — посоветовала Бетси.

— Кстати, у меня тоже есть для тебя подобие подарка, — оживился Дэн. — Сегодня вечером за те два часа, пока ты чистила перышки…

— Мне понадобилось меньше часа!

— … я прочитал то, что ты успела написать о неземной любви Барбары и Криса.

— Ах ты, воришка!

— Ты дашь мне закончить или нет? — возмутился он.

— Ладно, продолжай.

— И я пришел к выводу, что вариант годится. Это превосходно!

— Правда? — Бетси звонко рассмеялась. — Значит, ты решил освободить Барбару от молодого любовника?

Вы читаете Теперь мы вместе
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату