аккуратную черную шляпу для верховой езды, как две капли воды похожую на него собственную.

Кэл провел Линду сквозь арку в восточном крыле замка и дальше — через мощеный двор. С одной стороны двора находились гаражи, а с другой — просторные стойла, где пахло лошадьми, сеном и ваксой для чистки седел.

Вдыхая с детства знакомый запах, Линда сразу вспомнила, как взбиралась на стульчик, чтобы оседлать своего любимого пони Бекки, какие веселые тогда устраивались соревнования, как она пяти лет от роду выиграла свой первый приз.

Неожиданно откуда-то возник пожилой мужчина, похожий на гнома. По кривым ногам в нем сразу можно было узнать бывшего жокея.

— Это Патрик, — представил его Кэл. — Он у нас смотрит и за машинами, и за лошадьми.

— Доброе утро, сэр, доброе утро, мисс, — приветливо поздоровался Патрик. Затем он вывел двух отлично ухоженных лошадей — крупного вороного жеребца и серую в яблоках кобылку, казавшуюся совсем миниатюрной.

— Я вижу, они готовы, — одобрительно кивнул Кэл.

— Еще бы, того и гляди сорвутся с места. Осмелюсь спросить, юная леди умеет ездить верхом?

— Насколько я понимаю, вполне прилично, — сухо отозвался Кэл.

Похоже, его слова не слишком убедили Патрика, ибо, обернувшись к Линде, он осторожно сказал:

— Кобылка-то малость с норовом, мисс.

— Ничего страшного, я справлюсь. Спасибо.

— Ее зовут Шелта, — пояснил Кэл. — А жеребца — Люцифер. — И он похлопал красавца по шее. — Как многие дамы, Шелта порой бывает капризной, так что, может, лучше сядете на Люцифера? Если, конечно, вас не отпугивает его кличка.

Линда уже вгляделась в ласковые глаза жеребца.

— В нем нет ничего дьявольского, — заметила она. — Но я бы хотела поехать на Шелте.

Она погладила блестящую шею лошади и тихонько поговорила с ней. Затем собрала поводья и вскочила в седло с уверенной легкостью, вызвавшей молчаливое одобрение Патрика. В следующую минуту Кэл тоже сидел в седле. Кивнув на прощание Патрику, они пустили лошадей по булыжному двору. Чувствуя на себе критический взгляд Кэла, Линда дала себе слово, что ни за что не позволит ему сбить себя с толку. У нее с детства была уверенная рука и отличная посадка и, несмотря на долгое отсутствие практики, она держалась в седле с легкостью отменной наездницы. Спустя некоторое время Кэл отвел глаза, и Линда поняла, что выдержала экзамен.

День был чудесный, в васильковом небе — ни облачка. Солнце заливало все золотистым светом, а воздух был наполнен летними ароматами. В парке они пустили лошадей галопом, затем, придержав их, поехали шагом. Линда позабыла все свои тревоги и наслаждалась верховой ездой.

В дальнем конце парка они ехали вдоль каменной стены, пока не добрались до ворот, которые открылись, как только всадники к ним подъехали.

Они двинулись по извилистой дорожке через буковый лес. За лесом расположилась живописная деревенька под названием Давкот, в конце которой горделиво возвышалось отделанное деревом пивное заведение под названием «Давкотская таверна». Миновав трактир, Линда и Кэл выехали на обсаженную цветами подъездную аллею, ведущую к прелестному старинному особняку из красного кирпича с нарядными карнизами и трубами цвета жженого сахара.

— Какое чудное место! — воскликнула Линда, когда они остановились в тени великолепного каштана, окруженного скамейкой. — Кто здесь живет?

— Это Давкот-Мэнор, — сообщил Кэл. — Его хозяева — Эдвард и Ли Тэлфорд, близкие друзья нашей семьи. Сейчас они в городе, но Диана должна быть дома.

Что-то в его голосе заставило Линду насторожиться. Лицо Кэла было непроницаемым, однако она сразу поняла, что эта поездка была не просто утренним развлечением. Он привез ее сюда намеренно. Соскочив с коня, Кэл придержал кобылу, пока спешилась Линда. Затем они одновременно сняли шляпы и бросили их на скамейку. Линда подставила лицо прохладному ветерку, освежавшему ее разгоряченное от прогулки лицо и шевелившему темные локоны, выбившиеся из заколки.

Кэл перекинул поводья лошадей через низко свисавшую ветку. В это время дверь особняка отворилась, и к ним стремительно направилась миниатюрная тоненькая девушка. Она была совсем молоденькой — от силы восемнадцати-девятнадцати лет — и очень хорошенькой, с копной кудрявых каштановых волос и голубыми глазами.

— Кэл! — Девушка встала на цыпочки, чтобы дотянуться до его щеки. — Какой приятный сюрприз!

Улыбаясь, Кэл вернул ей поцелуй.

Глядя, как смягчилось его суровое лицо, Линда внезапно пожалела о том, что ей он так никогда не улыбнется. Во взгляде Кэла была теплота, свидетельствовавшая о том, что у этой пары особые отношения. Линда ощутила в душе ужасную пустоту, поняв, что они гораздо больше, чем просто друзья. Хотя на руке девушки не было обручального кольца, было ясно, это именно та женщина, на которой Кэл собирался жениться.

Бросив любопытный взгляд в сторону Линды, рыженькая продолжала:

— Увидев двух лошадей, я подумала, что ты приехал с Ричи.

— Он в командировке.

— Вы оба уже сто лет к нам не заезжали.

— Всего какую-нибудь неделю, — засмеялся Кэл.

— Нет уж, раз ты приехал, то останешься на ланч.

— Я собирался поесть в «Таверне».

— Ох, ну останься, пожалуйста! У нас сегодня летний салат, и я скажу миссис Ламберт, чтобы она взбила наше фирменное суфле. Как можно от такого отказаться?

Обняв девушку за плечи, Кэл перевел взгляд на Линду и сказал с каким-то странным оттенком в голосе:

— Диана, познакомься с мисс Саммнер. Линда приехала из Штатов и гостит у нас в Лорриморе.

Кэл не упомянул о том, что Линда помолвлена с Ричи, но, зная, как он относится к этой помолвке, чего еще было от него ожидать?

— Линда, это мисс Тэлфорд.

— Рада познакомиться. — Линде удалось изобразить улыбку.

Однако Диана почему-то побледнела, и лицо ее застыло.

— Здравствуйте, — натянутым тоном произнесла она.

И, тут же отвернувшись, продела руку в сгиб руки Кэла.

— Идем, выпьем шерри перед ланчем. Грант присмотрит за лошадьми.

Линда поняла, что по какой-то причине ее присутствие здесь крайне нежелательно, и первой ее мыслью было сразу уехать. Однако воспитание не позволяло ей вести себя так неприлично, и она нехотя последовала в дом за Дианой и Кэлом.

Потягивая шерри, Линда изо всех сил старалась держаться как можно более любезно и приветливо. Однако хозяйка дома в тех редких случаях, когда была вынуждена заговаривать с гостьей, вела себя с ледяной вежливостью и старалась как можно меньше обращать на нее внимание. Этот ланч оказался одной из самых неприятных трапез, на которой Линде довелось присутствовать за всю ее жизнь.

Хотя атмосфера была накалена до предела, Кэл, казалось, ничего не замечал. Он мило болтал со своей подружкой, но стоило ему включить в разговор Линду, как Диана тут же переводила разговор на тему, понятную только им двоим. Впрочем, Линде настолько все уже надоело, что она была только рада, когда ее оставляли в покое.

Когда ланч наконец подошел к концу и кофейные чашки опустели, Кэл заметил, что им пора возвращаться. Линда с величайшим облегчением поднялась. Вежливо поблагодарив хозяйку, она, не теряя времени, поспешила в сад. Но, несмотря на то, что Линда намного опередила Диану и Кэла, она все же услышала, как девушка резко спросила:

— Ради всего святого, зачем ты притащил сюда эту женщину? Ты же знал, что мне это будет

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×