Шайба — бумажный диск тахографа. Идти по шайбе — ехать с работающим тахографом.

8

Скворечник — надстройка кабины, оборудованная спальным местом.

9

Сорокапятка — положенные польской инструкцией сорок пять минут отдыха после четырех с половиной часов езды (фиксируется тахографом).

10

Пойдем, малышка (искаж, англ.).

11

Эдвард Мунк (1863–1944) — норвежский живописец, автор полотна «Крик» (1893).

12

Игра слов: на американском водительском слэнге Джонни Уолкер — обозначение дальнобойщика; «Johnny Walker» — марка дешевого виски, популярная именно в этой категории работяг.

13

TIR (фр. Transport International Routiers) — надпись на машине, обозначающая принадлежность данного рейса к системе «Международных дорожных перевозок».

14

MAN — тягач от Maschinenfabrik Augsburg-Nurnberg.

15

Вебасто — обогреватель (по названию производителя).

16

Бочки — цистерны.

17

Марка минеральной воды.

18

Сундуки — морские контейнеры.

19

Скелет — пустой полуприцеп для перевозки контейнеров.

20

Колейка — святое для дальнобойщиков понятие, означает очередь, порядок, иногда пробку.

21

«Каргилл» — Cargill Inc., одна из крупнейших частных компаний, инвестирующих в пищевое производство. В Белянах Вроцлавских у нее есть завод по производству этанола.

22

Большую (нем.).

23

Вы читаете Марго
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату