Рассказать о том, что ей удалось узнать, предупредить о возможных неприятностях… С другой стороны, о чем его нужно предупреждать? О том, что родной брат ненавидит его? Берт и так это прекрасно знает. Он достаточно умен, чтобы разгадать двойственную природу характера Кевина.
Однако, поднимаясь в свою комнату, чтобы переодеться к предстоящему ужину, Патти ощущала, что груз на ее совести как будто потяжелел вдвое.
Среди вещей, которые она привезла с собой, не было вечернего платья. Патти никак не ожидала, что ей придется здесь посещать приемы. Она помнила, что Берт посоветовал ей надеть простенькое платьице василькового цвета, но эта мысль показалась ей не слишком удачной. Немного подумав, Патти пришла к выводу, что для сегодняшнего вечера вполне сойдет черный шелковый костюм, состоявший из удлиненного жакета и короткой юбки, который она захватила в Ферн-Бей на всякий случай.
Быстро убедившись в том, что костюм не требует утюжки, Патти вновь спустилась в гостиную, чтобы дождаться там Берта и заодно понаблюдать за тем, как Тина и Вики ползают на коленках по большому листу бумаги, рисуя лошадь.
Когда Берт наконец появился, девочки как всегда бросились ему навстречу и Патти пришлось отвести глаза, чтобы не видеть, как он целует детей.
— Кевина нет? — поинтересовался Берт, выпрямляясь и отпуская сестер.
— Папа куда-то уехал, — поспешила поделиться известием Вики.
— Он сказал, что ему надоела здешняя скука, — хмуро добавила ее сестра. — Лучше бы он уехал насовсем! Мне не нравится, когда он бывает здесь.
Взглянув на Берта через головы девочек, Патти заметила, что его губы сжались в ровную линию.
— Я предупредил миссис Шорт, что мы с тобой будем отсутствовать сегодня вечером, — сообщил он, вопросительно глядя на Патти, как будто ожидая, что она начнет возражать ему.
Но Патти не стала возражать. Вместо этого она сообщила Берту о посещении врача, а также о том, что он разрешил ей выходить на улицу.
В это время Тина, не желая быть исключенной из разговора, с мольбой в голосе произнесла:
— Можно мы тоже пойдем с вами, дядя Берти?
Но тот лишь молча покачал головой. Девочки сникли.
— Это несправедливо! Мы и так почти не видим тебя, с тех пор как она поселилась здесь! — обиженно крикнула Вики.
Патти ждала, что Берт сейчас начнет утешать сестер, и была приятно удивлена, когда он твердо произнес:
— Это неправда, и вы сами прекрасно знаете об этом. К тому же я думал, что мы уже обсудили вопрос моих отношений с Пат и вами обеими.
— Все изменится, когда ты женишься на ней, — горько вздохнула Тина. — Папа объяснил нам, что вы это просто так говорите, а потом сами согласитесь отправить нас в интернат. И если ты, дядя Берти, не будешь согласен, то Пат заставит тебя.
Казалось, Берт на секунду задумался, а потом произнес, словно найдя решение:
— А давайте попросим саму Патти сказать, что она думает по этому поводу! Пат, ты согласна, чтобы девочки жили с нами?
Несмотря на то, что Патти высоко оценила дипломатичность Берта, она почувствовала в его словах тайный подвох. Он как будто заманивал ее в ловушку. Нехорошо было с его стороны заставлять ее давать обещания, которые она не сможет выполнить по причине своего отсутствия. И все же что-то нужно было отвечать, потому что все трое выжидательно смотрели на нее.
Опираясь на весь свой опыт детского психолога, Патти медленно произнесла:
— Видите ли, девочки, любовь не похожа на сладкий пирог. Ее невозможно разделить таким образом, чтобы кому-то достался меньший кусок, а кому-то больший. Она или есть, или ее нет вовсе. Должно быть, вам известно, что люди женятся для того, чтобы подарить счастье друг другу. Так скажите мне, будет ли счастлив Берт, если я попрошу его отослать вас в интернат?
Сестры переглянулись, а потом покачали головами.
— Ты хочешь сказать, что из-за того, что любишь Берта, оставишь нас здесь? — задумчиво спросила Вики.
— Да, — просто ответила Патти. В конце концов, ведь именно в этом и заключается правда.
— Но папа сказал…
— Он ошибся, — перебила Патти начавшую говорить Тину. — Вы же видите, что я люблю Берта. И мне не хотелось бы, чтобы он грустил, а это непременно случится, если вас здесь не будет. Потому я и не заставлю его отправлять вас отсюда.
— Дядя Берти все равно этого не сделал бы, — заметила Вики с некоторым высокомерием.
Патти рассмеялась.
— Вот уж это точно!
Ее смех разрядил атмосферу, и на личиках сестер тоже появились улыбки. Вопрос был только в том, надолго ли? Ведь за Кевина никто поручиться не мог, а он и впрямь способен отправить дочерей в интернат, не принимая в расчет точки зрения брата. Патти поежилась при этой мысли, представив себе, в каком состоянии окажутся девочки. Может, стоит обратиться за поддержкой к их матери?
Извинившись, Патти отправилась к себе, чтобы переодеться, и примерно через сорок минут вновь присоединилась к Берту. Все это время ее не покидали мысли о будущем детей.
Берт ожидал Патти внизу у лестницы. Он тоже переоделся и выглядел очень элегантно. Патти не могла оставить этот факт без внимания. Она помедлила на последних ступеньках лестницы, невольно задержав взгляд на темном официальном костюме индивидуального пошива, под которым виднелась белоснежная сорочка, великолепно оттеняющая загорелое лицо и черные волосы Берта.
Повернувшись на звук шагов и заметив, что Патти остановилась, он хмуро поинтересовался:
— Надеюсь, ты не передумала?
Патти даже не сразу поняла, о чем он спрашивает. В эту минуту она пыталась оправиться с внезапно охватившим ее желанием броситься в объятия Берта и нежно прильнуть к его губам. Раскрасневшись и стиснув рукой полированные дубовые перила, она встрепенулась лишь после второго оклика того, кто занимал сейчас все ее мысли.
— Пат! — чуть громче позвал ее Берт.
Подсознательно отметив в его голосе нотку нетерпения, она постаралась сосредоточиться на заданном вопросе.
— Нет, не передумала, — ответила Патти как можно спокойнее.
Она заметила, что Берт тоже пристально смотрит на нее, и ей стало интересно, какой он ее видит. Вероятно, такой, какая она и есть, подумала Патти. Невысокая стройная молодая женщина со светлыми волосами и голубыми глазами, при определенном освещении принимающими васильковый оттенок, хорошо знакомая Берту. Впрочем, как и он до боли знаком ей самой. С той лишь разницей, что, глядя на Патти, Берт не терзается теми эмоциями, которые переполняют ее душу. А то, что он стоит, стиснув зубы, свидетельствует лишь о недовольстве по поводу ее медлительности, только и всего. Вероятно, он считает, что Патти следовало спуститься еще полчаса назад.
Она бы так и сделала, если бы по пути не поддалась искушению забежать на минутку в детскую, чтобы взглянуть на Тину и Вики. Девочки лежали в кроватях, но еще не спали.
— Дядя Берти уже заходил к нам пожелать спокойной ночи, — сообщила Тина значительным тоном.
Ее намек был вполне ясен Патти: дети давали понять, что не нуждаются в ней. Тем не менее она тоже пожелала сестрам приятных сновидений и ушла, отчетливо сознавая, что по-прежнему не может развеять их опасения насчет интерната.
— Прости, что задержалась, — сказала она Берту. — По пути я наведалась к девочкам.
Ее сообщение как будто приятно удивило его. Во всяком случае взгляд Берта потеплел.
— Как ты поступишь, если Кевин станет настаивать на оформлении дочерей в интернат? — спросила Патти, направляясь вместе с Бертом к выходу.
— А почему ты думаешь, что он будет настаивать на этом? — Берт смерил ее подозрительным взглядом. — Или вы с ним уже успели договориться на этот счет?