неуверенно. Он явно еще плохо разбирался в цветовой гамме.
— Не розовая а, скорее, рыженькая, — поправила его старшая девочка.
— Я бы хотел, чтобы белочка жила у меня дома, но мама говорит, что нехорошо держать диких зверей в неволе, — продолжил малыш.
— Когда мы были маленькими, дядя Берти говорил нам то же самое, — улыбнулась ему младшая девочка. — Сейчас мы выросли и понимаем, что твои папа и мама совершенно правы.
— Неужели тебе не хочется погладить ее, Вики? — не желал сдаваться мальчик.
— Очень хочется. И Тине хотелось бы того же, только лучше оставить белочку в покое. Давай не будем ей мешать, Никки. Видишь, она что-то грызет. Ведь ты бы тоже был недоволен, если бы тебе помешали есть твой любимый яблочный пирог!
— Ладно, — нехотя согласился тот, вновь двинувшись вперед по тропе. — Так какое страшное место вы хотели мне показать?
— Оно не страшное, — возразила та, которую они называли Тиной. — Просто там очень опасно и нужно вести себя с большой осторожностью.
— Сейчас сам увидишь, — добавила Вики.
Минут через двадцать все трое вышли к деревянным мосткам, которые на несколько ярдов вдавались в озеро.
— Вот это да! — восхищенно воскликнул Никки, сразу направившись к упирающемуся в берег дощатому настилу. — Почему же мама с папой никогда не приводили меня сюда?
— Эй, не так быстро! — задержала его Тина. — Сначала послушай, что мы тебе скажем. Твои мама и папа не слишком любят это место, потому и не показывали его тебе.
— Уж это точно! — вздохнула Вики.
— Не любят? — повторил Никки. — Почему?
— Потому что тетя Пат чуть не утонула здесь однажды. Ее спас дядя Берти. В этом месте ледяная вода, потому что со дна бьют холодные ключи. Поэтому здесь никто не купается.
— А мама почему купалась?
— Она не купалась, — сказала Тина, бросив взгляд на сестру. — Она спасала Вики. Вернее, думала, что спасает, потому что увидела в воде ее куртку.
— А как туда попала куртка? — с интересом спросил мальчик.
— Вики сама бросила ее в воду, — проворчала Тина. — Она, видите ли, хотела пошутить!
— Ладно тебе старое вспоминать! — нахмурилась младшая сестра. — Ты тоже здесь была. Могла бы и остановить меня!
— Могла бы… — вздохнула Тина. — Хорошо, что тут оказался дядя Берти, а то бы…
— Вот почему, Никки, ты ни в коем случае не должен приходить сюда один, понятно?
— Понятно, — кивнул тот, уже с опаской поглядывая на озеро. — А когда я буду такой большой, как вы, тогда можно будет приходить?
Сестры переглянулись.
— Ну, это когда еще будет, — заметила Вики. — А до тех пор сюда ни ногой!
Ни сестры, ни Никки не заметили наблюдавших за ними с пригорка Патти и Берта.
— Видишь, как я говорил, так и вышло: девочки показывают нашему сынишке окрестности Ферн- Бей!
— Верно, ты как в воду глядел, — с улыбкой кивнула Патти. Затем снова бросила взгляд на детей. — По-моему, они уже собираются обратно. Давай уйдем, чтобы они не заметили нас и не подумали, что мы сомневаемся в их самостоятельности.
— Хорошо, только я хочу отнести тебя наверх на руках. Как тогда, помнишь?
— Еще бы! — блеснула глазами Патти. — Что ж, давай попробуем.
Детские голоса приблизились, поэтому Берт с легкостью подхватил жену на руки и направился вверх по тропе. Но сначала он крепко поцеловал Патти в губы, а она, отвечая на поцелуй, обвила шею мужа руками и прильнула к его груди, словно ей хотелось ощутить, как бьется сердце самого желанного человека на свете…