— Что ж, тогда спокойной ночи, — вежливо сказал Рич и повернулся, чтобы войти в дом.

В холле было темно. Поэтому, когда Слейд вошел с освещенного крыльца внутрь и закрыл за собой дверь, у Грейс появилось странное ощущение, будто дом проглотил его.

Войдя, Рич услышал, как надрывался телефон. Ну, конечно, старик и сиделка спят — взять трубку некому. Споткнувшись о ступеньку и чертыхнувшись, Рич зажег свет в холле и подбежал к аппарату.

— Алло?

Это была Дженни, и, несмотря на помехи, по ее тону Рич понял, что у нее есть новости.

— Не знаю, поможет ли это тебе, — сказала она, переходя прямо к делу, — но известия важные. От врача Марлин.

— В чем дело? Она больна?

— Чуть-чуть, может быть, — хмыкнув, ответила Дженни. — Полагаю, в основном, по утрам. Понимаешь, прекрасная Марлин, пропавшая жена Пола Макбрайта, ждет ребенка.

Грейс осталась одна. Сидеть во внутреннем дворике не было никакого желания, но черта с два она даст понять этому типу, что в его отсутствие и свежий воздух, и прекрасная лунная ночь теряли всякий смысл.

Не отдавая отчета в своих действиях, Грейс обогнула дом и, пройдя по узкой, мощенной камнем дорожке, достигла заросшей жимолостью решетки, огораживавшей одну из сторон дворика. В воздухе витал аромат цветов, и, глубоко вздохнув, она остановилась, глядя, как серебрится вода в бассейне.

— Где она, черт бы вас всех побрал?!

При звуке разъяренного мужского голоса Грейс испуганно вздрогнула и схватилась обеими руками за решетку, будто пытаясь использовать ее вместо щита. В первый момент ей показалось, что это Рич. Но когда мужчина вышел из тени, Грейс увидела, что это вовсе не Ричард Слейд. Перед ней стоял Пол Макбрайт.

— Где она? — Шагнув вперед, он впился в нее горящим взором и схватил за плечи. Грейс не успела даже вскрикнуть. — Где, черт возьми, моя жена?!

7

Ошеломленная, напуганная, она не могла вымолвить ни слова. Пальцы Пола все сильнее впивались ей в плечи, но Грейс не сопротивлялась, а только недоуменно смотрела на мужчину.

— Ну же! — Пол сильно встряхнул ее. — Отвечай мне!

Грейс всегда считала мужа сестры человеком довольно слабовольным и никогда не предполагала, что он способен на такую грубость. Внезапно вспыхнувшее ответное негодование помогло ей превозмочь оцепенение. Никто и никогда, даже ее грозный отец, не обращался с ней столь грубо! Как смеет Пол вести себя подобным образом?

— Отпусти меня! — потребовала она, стараясь вывернуться из его рук. — Я сказала: отпусти меня, Пол!

Но его хватка была слишком крепкой. Он придвинул свое искаженное яростью лицо так близко, что Грейс стало страшно.

— Скажи мне! Иначе, клянусь, ты пожалеешь! — прошипел Пол.

Оглядев темный и безлюдный задний двор, выходивший на не менее темные и безлюдные пастбища, Грейс попыталась собраться с мыслями. Она подумала о больном отце, спящем в своей комнате, о дремлющей в кресле возле его постели робкой сиделке. Не много же от них будет помощи! А Рич? Окно комнаты Джо выходило на другую сторону. Услышит ли Рич, если она закричит?

Внезапно на ум пришли подозрения Марлин, казавшиеся абсурдными при свете ясного дня. А вдруг Пол и Рич действительно партнеры по предательству?

Раздалось хлопанье крыльев вылетевшей из куста птицы, и сердце Грейс замерло. Если Марлин права, придет ли Рич ей на помощь, даже услышав крик? Похоже, рассчитывать ей не на кого.

— Пол… — С большим трудом Грейс удалось сохранить видимость спокойствия. — Ты делаешь мне больно.

— Нет, это ты делаешь мне больно! — От Пола, дышавшего прямо ей в лицо, несло перегаром. — Ты прячешь от меня мою жену!

— Нет, Пол, — как можно мягче возразила Грейс, радуясь, что бившая ее дрожь не передалась голосу. Пола, как любого рассвирепевшего зверя, нужно было прежде всего успокоить. Одна фальшивая нота могла окончательно вывести его из себя. — Ты знаешь, что это не так! Я никогда не советовала Марлин, как ей жить. Да и не могла этого сделать, если бы даже и попробовала.

— О, только не строй из себя святую невинность!

Несмотря на все ее предосторожности, поведение Пола становилось все более угрожающим. Хватка усилилась, и на глазах Грейс выступили слезы. Поддерживать спокойный разговор становилось все труднее. Она попросту впадала в панику.

— Пол, пожалуйста… — Ноги ее уже подгибались от страха и боли. В своей ярости Пол мог даже сломать ей руку. — Пожалуйста, не надо…

— Отпусти ее, Макбрайт!

Как ошпаренный Пол оттолкнул Грейс и резко обернулся на голос. Обняв себя за ноющие плечи, девушка оперлась спиной о решетку. Это был Рич. Слава Богу, это был Рич!

— Что ты, черт возьми, себе позволяешь, Пол?

В сумраке ночи крупная фигура Ричарда Слейда казалась еще внушительнее. Внезапно только что такой грозный Пол словно уменьшился в размерах.

— Пытаюсь заставить Грейс рассказать мне, где моя жена, вот и все! — ответил он с хорошо наигранным негодованием, но в голосе его уже не было прежней истеричности.

Не без злорадства Грейс заметила, что он не рискует приближаться к Слейду, даже, напротив, отошел на несколько шагов назад.

— Тебе ведь нет до этого никакого дела! — сердито закончил Пол, поправляя галстук.

— А мне кажется, что есть!

Уверенной походкой Рич пересек дворик и вышел на лунный свет. Глубокие тени делали его лицо каким-то угловатым. Глаза под нахмуренными бровями казались черными и бездонными.

— Послушай… — начал было Пол, но не успел докончить фразу. Рич был уже между ним и Грейс, и поза его не предвещала ничего хорошего бывшему компаньону.

— Не вздумай, — произнес он со сдержанной угрозой, — когда-нибудь еще прикоснуться к ней!

Смутившись, Макбрайт нервно пригладил свои тонкие светлые усики.

— Послушай, — повторил он, указывая рукой на Грейс, — я вовсе не собирался обижать ее.

— Отлично! — кивнул Рич. — И пока я здесь, не обидишь!

— Черт возьми, Рич, — запротестовал Пол, и Грейс увидела, что на его лбу выступили капельки пота. — Я думал, старик пригласил тебя, чтобы ты помог найти Марлин, но не подозревал, что по совместительству ты нанялся в телохранители к ее младшей сестре.

— А я и не нанялся. Я занимаюсь этим из любви к искусству.

— Ага… — Окинув Рича оценивающим взглядом, Пол перевел его на Грейс, потом обратно, затем на губах его появилась неуверенная улыбка. — Понимаю. Решил, что мух легче ловить на мед, верно?

Правая рука Рича слегка дернулась, но движение было таким мимолетным, что Грейс не была уверена, видела ли она его вообще.

— Верно, — наконец ответил он. — Что-то в этом роде. А теперь, почему бы тебе не вернуться в Бостон, Пол, и не предоставить расследование мне?

— Просто не знаю. — Видно было, что Макбрайт в растерянности, но сдаваться не собирается. — Марлин отсутствует вот уже две недели. Выяснил ты чего-нибудь или нет?

— Почему бы нам не поговорить об этом позднее? — спокойно спросил Рич, подходя к Полу, кладя

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×