деньги своей жены.
Но что может означать фраза: «Наследство грозит вновь прибывшему»? Чье наследство? Марлин уже получила полный контроль над своими деньгами. Рич выяснил это в начале расследования, поэтому ее беременность не могла в этом случае ни на что повлиять.
Оставался только Пол, очевидно, являвшийся наследником жены. Слейд не был ознакомлен с завещанием Марлин, да он и не представлял, что это может ему понадобиться. Но если она родит ребенка, то, даже в случае ее смерти, Пол Макбрайт не получит ничего!.. И это беспокоило кого-то до такой степени, что Дженни сочла необходимым добавить два кодовых слова, означавших крайнюю опасность: «Ситуация неприятная».
Решив зайти в кабинет к Грейс через приемную, Рич кротко кивнул секретарше. Удивленная Лиза перестала печатать, но что-то в поведении детектива помешало ей воспрепятствовать его действиям.
— Грейс? — Хотя его голос прозвучал громко, ответа не последовало.
Рич поднял руку, намереваясь постучать, но при первом же прикосновении его пальцев дверь, которая должна была быть заперта, приотворилась, словно приглашая войти в темную и, очевидно, пустую комнату. Он замер как вкопанный.
— Ее там нет, — сообщила Лиза почему-то виноватым тоном. — Она ушла.
Рич даже не оглянулся. Распахнув дверь настежь, он ворвался в кабинет и включил свет, как будто подозревая, что Грейс просто прячется в каком-нибудь темном углу. Он дернул шнур, раздвигавший оконные занавеси. Распахнул дверцы небольшого встроенного шкафа. И даже, как последний идиот, заглянул под стол, словно Грейс Мэдок была способна заползти туда, как перепуганный кролик. Но сейчас ему было не до логики! Почему она ушла?
Рич рухнул на диван и в отчаянии провел по нему рукой в надежде хотя бы уловить остатки тепла ее тела. Но и это оказалось напрасным.
Холодное прикосновение окончательно отрезвило Слейда. Грейс действительно ушла. Ушла давно. Она оделась в темноте и выскользнула через заднюю дверь, потому что не хотела его видеть. Не захотела довериться ему!.. А что это лежит на столике? Рич, встрепенувшись, схватил записку Грейс.
Быстро поднявшись, Рич взял трубку и, до боли сжимая ее в руке, набрал номер своего агента, которому поручил следить за Макбрайтом. Раздался звонок, второй, третий, четвертый… Где, черт возьми, носит этого парня?
— Алло, Фоллер? Это Слейд. У тебя есть для меня новости?
— Весь вчерашний день он просидел в отеле. — Голос агента звучал не слишком уверенно. — Но сегодня утром вышел и сел в свою машину. Полчаса следовал в западном направлении. Движение было не очень оживленным, так что мне пришлось держаться на некотором расстоянии. — В голосе Фоллера появилась извиняющаяся интонация. — Я обязан был это сделать, иначе он заметил бы слежку. Вы же знаете…
У Рича появилось нехорошее предчувствие.
— А почему ты сейчас у себя в номере, когда должен был бы следить за… клиентом? Где он?
— Н-не знаю, я его потерял… Я ждал вашего звонка, чтобы сообщить.
Каким-то образом Ричу удалось сдержаться, хотя проклятие так и рвалось с языка.
— Как это случилось?
— Просто не повезло! — Тон Фоллера, видимо, понявшего, что шеф не собирается выходить из себя, стал несколько более развязным. — Он проезжал по разводному мосту, судов поблизости не было, и я не ожидал никаких проблем. Они, должно быть, проверяли механизм или еще что-нибудь, потому что шлагбаум вдруг опустился и преградил мне путь. К тому времени как мост привели в порядок, машина Макбрайта уже исчезла из вида. Я вернулся в отель.
Черт побери! Будь это в Чикаго, он точно знал бы, кому из оперативников поручить столь ответственное задание. Здесь же, имея дело с вольнонаемными сотрудниками, приходилось обращаться к людям, не годившимся даже в сторожа!
Но не стоит терять времени. Сколько ни возмущайся, это не поможет найти Пола. Чтобы поправить дело, надо держать себя в руках. И Рич попросил Фоллера как можно точнее описать маршрут, по которому следовал Пол, и, закрыв глаза, ловил каждое слово, в надежде отыскать хоть какую-нибудь зацепку.
Постепенно в его голове начало кое-что вырисовываться. Мост соединял берега залива, дальше шло побережье, на котором было множество поселков, и среди них — «Берлога Джона».
Господи, что за игра! А у него так мало карт на руках — пара совпавших инициалов, разводной мост и несколько песчинок в машине Грейс. За всю карьеру детектива Слейд никогда не ставил так много, имея столь мизерные шансы. Но это все, что у него есть.
Грейс выглянула из выходившего на залив окна коттеджа. Как это ни смешно, но никогда еще «Берлога Джона» не выглядела так замечательно, как сейчас, в последние минуты пребывания здесь Марлин. Утром прошла гроза, и лениво покачивавшиеся на ветру пальмовые листья напоминали гигантские страусовые перья. Даже кустарник выглядел живописно, а на высоких растениях с саблевидными листьями распустились розовые и фиолетовые цветы.
Группы живописных облаков на горизонте были просто очаровательны, но Грейс знала: это означает, что ливень прекратился лишь на время, и если они не хотят грузить вещи в машину под дождем, сестре следует поторопиться.
— Ты там закончила? — крикнула она, стараясь не показывать охватившего ее нетерпения. Марлин и так чуть с ума не сошла, поджидая опоздавшую почти на два часа Грейс и представляя себе всевозможные беды — несчастные случаи, похищения и прочее. Поэтому Грейс решила пока ничего не рассказывать о том, что произошло минувшей ночью.
— Почти, — отозвалась Марлин из кухни сдавленным голосом.
Она, должно быть, все еще рылась в холодильнике, решая, что стоит взять с собой, а что — просто выкинуть. На каждое пустяковое решение ей требовалась уйма времени! К глубокому сожалению, решимость, так поразившая Грейс в сестре, куда-то исчезла, и перед ней вновь оказалась прежняя Марлин, избалованная принцесса, в минуты опасности превращавшаяся в тряпичную куклу.
Оторвавшись от созерцания пейзажа за окном, Грейс, подхватив два больших чемодана Марлин, направилась с ними в холл, по пути заглянув в кухню.
— Да выброси ты все! — задыхаясь, посоветовала она, с грохотом опуская чемоданы на пол. — Когда устроишься, купим другие продукты.
— Зачем тратить лишние деньги? — возразила Марлин, с сожалением глядя внутрь холодильника, как будто от этих продуктов зависела ее жизнь.
— Марлин, — Грейс с трудом сохраняла терпение, — не говори ерунды, там всего на десять долларов йогурта! — Она кивком указала на окно. — Взгляни на небо, каждую минуту может пойти дождь. Пойдем, пока…
Слова замерли у нее на устах, когда она увидела лицо Марлин. Та, посмотрев в окно, неожиданно побледнела как полотно. Казалось, она вот-вот заплачет.
Нахмурившись, Грейс повернулась, чтобы выяснить причины, вызвавшие столь странную реакцию. Не несколько же грозовых облаков! И тут она почувствовала, что сама бледнеет.
Прямо перед окном стояли три автомобиля. Все темного цвета, зловещего вида, с тонированными стеклами, не позволявшими видеть сидевших внутри. Машины окружили ее маленький красный автомобиль, словно механические коршуны, терпеливо поджидавшие свою жертву.
Грейс словно парализовало. Сердце забилось так, что, казалось, сейчас выскочит из груди, по спине прошел холодок, но она не шевельнулась. Позади нее слышалось хриплое дыхание Марлин, которая, по всей видимости, тоже не могла сдвинуться с места.
Кто? Кто эти люди? Тревожный вопрос звучал, как эхо крика в пустом тоннеле. В каком-то полуобморочном состоянии Грейс ощутила, как сгущается тьма, как отступают куда-то окружающие ее предметы, как все вокруг становится меньше, туманнее, нереальнее. Неужели она забыла, что надо дышать? В ушах стоял шум, в голове туманилось…
С громким всхлипом Грейс втянула в легкие воздух, и мир вновь обрел былую четкость. Эта агония