голосок затих вдали, команда вышла из конюшни, и наступила тишина, нарушаемая только мерным жужжанием мух вокруг старого мерина Джаспера, регулярным посвистом его хвоста, отгоняющего мух, и тонким звуком высокой частоты, почти электрическим, который, как казалось Бенни, издавал его могучий мозг, работавший на полную мощность.
Дейзи озадачивал и немного расстраивал тот факт, что они с Диком не виделись с той злосчастной встречи в мюзик-холле. Она поняла, что произошло: бедный парень перепутал слова. В том, что он не владел красноречием, его вины не было. Но не может же она ждать целую вечность, когда мистер Хорспат так и вьётся рядом, такой очаровательный и галантный… Накануне он принёс ей коробку шоколадных конфет, и они провели три четверти часа, слушая, как мать Дейзи рассказывала им о своём ревматизме, и волосы у него такие волнистые и красивые, и…
А сегодня вечером он должен явиться к ним в дом на званый ужин с мясными закусками. Когда он принимал приглашение миссис Миллер, его улыбка, обращенная к Дейзи, была полна такой тёплой многозначительности, что сердечко у девушки ёкнуло, словно не могло решить, вверх ему взлететь или упасть вниз.
Поэтому всё время, пока она работала в булочной, заворачивая кексы, продавая бисквиты и смазывая маслом булочки, она постоянно думала о Дике и вздыхала, а когда думала о мистере Хорспате, то улыбалась, а потом улыбалась мыслям о Дике и вздыхала, вспомнив о мистере Хорспате, и в конце концов окончательно запуталась, кого же из них она любит, а кого нет. Единственное, что Дейзи твёрдо знала, — в кого-то она влюблена, иначе не чувствовала бы себя такой несчастной.
Тем временем Громобой переживал самое сильное искушение в своей жизни. Он шёл в дом Уиттлов на очередной урок тригонометрии с ещё одним шиллингом в кармане и как раз у «Розы и Короны» повстречался с Мельмоттом Змеиным Глазом собственной персоной, который судачил с группой людей, похожих на жокеев.
Известный букмекер был плотным розовощёким мужчиной в клетчатом костюме в обтяжку, в котелке с загнутыми вверх полями и с огромной золотой цепочкой для часов, пересекавшей его живот. Воздух вокруг него благоухал сигарой и золотыми соверенами, лошадьми и крепким виски, плотными ужинами и боксёрскими рингами.
Громобой замедлил шаг. Затем остановился. Пошёл снова, но очень медленно. Наконец повернул обратно.
Змеиный Глаз доброжелательно смотрел на него.
— Как поживаешь, юный Громобой? — сладким, как сливовый пудинг, голосом, пропел он.
— Добрый день, мистер Мельмотт, — сказал Громобой. — Я как раз подумал…
— Ах, вот как? Могу ли я тебе помочь?
— Видите ли… Дик Смит… Ну, вы знаете историю с Дейзи… И вот…
— Угу.
— Я слыхал, что вы предлагаете поставить пять к одному.
Мельмотт Змеиный Глаз упёрся языком в щёку, плутовато оглянулся, наклонился вперёд, насколько позволял его объёмистый живот, и, доверительно понизив голос, сказал:
— Для тебя, как для постоянного клиента, Громобой, и учитывая то, что мне сообщили из конюшен, могу предложить ставки шесть против одного, мой мальчик. Шесть против одного на молодого Дика.
Шесть против одного! Громобой залился румянцем. Даже близнецы не удостаивались таких условий у Мельмотта Змеиного Глаза. Искушение оказалось слишком сильным, чтобы устоять перед ним. В конце концов, в случае выигрыша он получит восемь шиллингов прибыли, и сможет сам платить за уроки тригонометрии, а не просить денег у отца, и купит цветы мисс Уиттл, и…
Из карманов появились на свет шиллинг и чёрная записная книжка Мельмотта Змеиного Глаза.
— Итак, ты уже поставил один шиллинг при условии два к одному и второй — при шести. Я вижу, ты человек, опытный в заключении пари, юный Громобой. Я должен быть с тобой поосмотрительнее. Напоминаю условия пари: Дик должен сделать Дейзи предложение, а она должна принять его до полуночи четырнадцатого числа. То есть через две ночи, в ночь бала газопроводчиков.
Громобой согласно кивнул. Букмекер пожал ему руку и спрятал свою маленькую чёрную записную книжицу, а Громобой направился к дому Уиттлов, сгорая со стыда и одновременно взволнованный.
Именно в эту минуту до него впервые начало доходить то, что рассказал ему Бенни про голубятню и краденое серебро. Он так обрадовался возможности выиграть больше денег, поставив на Дика, что почти забыл, что идёт в дом отъявленного преступника.
Пока он ожидал мисс Гонорию Уиттл в гостиной, он осознал, что будет означать арест мистера Уиттла. В отличие от Бенни он не верил в то, что мисс Уиттл связана с ограблением. Бриллиантовая Лу с револьвером в чулке! Ерунда! Но именно поэтому он всё больше чувствовал свою вину за шиллинг, что поставил на Дика. Теперь он задолжал ей за уроки два шиллинга. Наверное, эти деньги понадобятся ей на жизнь, когда её отца посадят в тюрьму. Что станет делать Громобой, когда увидит, как она просит милостыню на улице? Ему стало так стыдно, что слова не шли с языка.
— Привет, Сэм, — по обыкновению, приветливо поздоровалась мисс Уиттл и села рядом с ним.
Громобой нервно сглотнул, и урок начался. Но ему было трудно сосредоточиться, и он то и дело отвечал невпопад.
— Мисс Уиттл, — наконец спросил он, — как вы думаете, ваш отец позволит мне присматривать за своими голубями, если…
Он осёкся на полуслове.
— Если что, Сэм?
«Если его посадят в тюрьму, вот что!» — собирался он сказать.
— Если… если ему понадобится помощь, — запинаясь, закончил он фразу.
— Ты всегда можешь спросить у него самого, — ответила мисс Уиттл. — Так вернёмся к тангенсу, Сэм. Посмотри ещё раз.
Немного позднее он спросил:
— Мисс, больший или меньший тюремный срок полагается человеку, укравшему старинное серебро, по сравнению с тем, когда украдено обычное серебро?
— Я, право, не знаю. — Она пожала плечами. — Что за странный вопрос? Продолжим: скажи мне про синус. Начни заново и реши правильно.
И наконец он неосознанно подумал вслух:
— Надеюсь, мистер Уиттл всегда сможет скрыться в Швеции…
— Что такое ты сказал?
— О, простите, мисс. Я просто думал.
— Скрыться, ты сказал? Скрыться от чего?
— Скрыться от банды, — ляпнул Громобой первое, что пришло ему в голову. — Или от… воров. Или даже от убийц. Ведь он уже бывал в Швеции и, я думаю, может говорить по-шведски.
— Сегодня твои мысли витают бог знает где, Сэм. Почему ты решил, что папа был в Швеции?
— А разве не был? Я думал, он ездил туда, что бы сделать доклад на Европейском коксогазовом конгрессе.
— Ах, вот почему! Понятно. Да, он действительно собирался поехать, но вместо него поехал мистер Хорспат. Папа решил, что это станет для него полезным опытом.
— Мистер Хорспат? — вытаращился Громобой.
— Ну да. В конце концов, мистер Хорспат — заместитель управляющего компанией. Он был очень благодарен за предоставленную возможность.
— А не привёз ли он оттуда для мистера Уиттла спички?
— Спички?
— Шведские спички «Люцифер». Для того, чтобы мистер Уиттл зажигал сигары и всё такое.
— Но папа совсем не курит. Господи, Сэм, ты сегодня какой-то странный. Что такое ты говоришь про спички?
— Э-э-э… я их коллекционирую. Для моего музея редкостей. Разные виды спичек.
— А почему ты так интересуешься мистером Хорспатом?
— Потому что… Потому что он ухаживает за Дейзи Миллер.