Боб говорил, а я слушал его не перебивая. Да, О'Лиэри, казалось, попал в самое яблочко.

— Он спешит назад, — продолжал рассуждать бармен, — и уничтожает все следы, разжигает костер, который поглощает все ваше имущество. Притом следит за тем, чтобы ветер отнес дым в сторону от места охоты. Ему нужно не только стереть все ваши следы, но и убедить всех, что вы всего лишь бродяга.

Он снова наполнил мою кружку.

— Сэкетт, позвольте мне сказать вам еще кое-что. Мне неизвестно, на кого он работает, но я знаю Дэнсера. Он обычно поднимается по тропе к Доджу. Он честный человек. У него тяжелый характер, но он из тех, с кем можно плыть по реке.

О'Лиэри стоял, держа в руке кофейник. В комнате горела только одна лампа. Ее свет подчеркивал глубокие морщины на его лице.

— Имейте в виду так же, что у него есть Сонора Макон, который так же блестяще управляется с огнестрельным оружием, как и любой из них, и у него есть Эл Забриски и Рейф Ромеро… Каждый из них расправится с вами так, что и глазом моргнуть на успеете. Для них не важно, кто вы такой и что вы сделали или не сделали.

Я поднялся и взял винтовку, которая лежала рядом со мной на столе. О'Лиэри подошел к лампе и погасил ее. Комната погрузилась во тьму.

— Ну, Сэкетт, — сказал он, — вы можете идти, если готовы.

В дверях я остановился, поблагодарил его и спросил:

— Вы думаете, что у меня нет никаких шансов, ведь так?

— Я всегда был охотником до проигранных дел, — улыбнулся О'Лиэри. — Но нет, честно говоря, я не думаю, что у вас есть хоть какой-то шанс… Если учесть, что против вас все люди из этого владения, а вы один.

Ветер дул сильнее, и пыль неслась вдоль улицы. Было уже далеко заполночь, и городок окутывала темнота и тишина. Когда я вскочил в седло, мой конь с большой охотой отправился отсюда прочь.

Пока я скакал к горам, вокруг не раздавалось ни единого звука, кроме цокота копыт моего коня. Чтобы не оставлять следов, я направил лошадь к горным откосам и, съехав с дороги, стал пробираться под деревьями. Когда я отъехал на несколько миль, то слез с седла, привязав коня и стянул сапоги. Сидя на одеяле, растер уставшие ноги и принялся размышлять над тем, как жизнь может завести человека в такой тупик.

Три недели назад у меня были любимая жена, имущество, и я ехал на Запад, чтобы там поселиться. Теперь у меня не было ничего и на меня охотились.

Подложив под голову седло, я лежал и смотрел на звезды, которые сверкали сквозь вершины сосен. Именно тогда я поймал себя на мысли, как не хочется мне быть одному. Я не переставал думать о Тайреле и Оррине, желал, чтобы они были здесь, со мной. Если бы рядом были братья, я бы залил весь ад одним ведром воды.

Примерно на этих мечтах меня настиг сон, и во сне я снова мальчишкой бродил по холмам Теннесси, собирал с деревьев коконы медовой саранчи, а потом охотился на диких кабанов, которые свободно разгуливали по горным тропам. Мне снилась мама. Они сидела в своем старом кресле-качалке и смотрела, как мы, ребята, работали на полях. Рядом был отец. Он курил свою трубку. Он ушел на Запад, еще когда мы были детьми, много лет назад. Ушел вместе с людьми с гор — с Карсоном, Бриджером, Джо Миком, Исааком Розом и Джоном Коултером.

Долгое путешествие верхом утомило меня, кости болели, а мышцы ныли. Я так устал, что спал как убитый, пока кто-то не ткнул меня под ребра носком сапога. Я открыл глаза и только тогда понял, что проснулся слишком поздно.

На меня смотрели дула трех винтовок, направленные в голову. Надо мной стояли три крепких ковбоя, и в их глазах не были ни тени сочувствия.

Глава 7

Да, они застали меня врасплох! Об ответном ударе нечего было и помышлять. Даже если бы я мог отпихнуть в сторону две винтовки, третья прикончила бы меня на месте. Но терять мне было нечего. Я лежал не двигаясь, чтобы не давать им повода выстрелить. Потом медленно поднял руки и сцепил их за головой.

— Сигара в кармане моего жилета. Помогите закурить, — попросил я.

— Валяй, кури, — разрешил широкоплечий, хорошо сложенный парень лет двадцати пяти. — Любая собака имеет право затянуться в последний раз.

— Не будь ствол твоей пушки у моей головы, ты бы меня так не назвал. Легко быть храбрецом, когда твой противник связан по рукам и ногам.

Парень хотел что-то ответить, потом передумал, но я видел, как он взбешен, Куря сигару, я тянул время, судорожно соображая, что предпринять. Все трое выглядели порядочными людьми, и я сказал:

— Ребята, вы не похожи на тех, кто может убить женщину.

Можно было подумать, что я прошелся по ним кнутом.

— Что-что? Что ты хочешь сказать… Кто убил женщину?

— Ваша компания, — продолжил я. — Возможно, кто-то из вас. Вы убили мою жену и сожгли все, что у меня было. Теперь вы хотите убить меня, чтобы некому было задавать вопросы. Тогда все следы будут стерты, красиво и аккуратно. — Я посмотрел на них снизу вверх. — Правда, вам, трусам, придется жить с этим до конца ваших дней.

Один из ковбоев поднял винтовку, чтобы ударить меня прикладом по лицу. Такой удар мог быть смертельным. Но другой парень остановил его вдруг… Он почуял, чем оборачивается дело.

По реакции парней я понял, что задел их за живое, и ждал.

— Ты что-то говоришь про убитую женщину?

— Кого вы пытаетесь напугать? — Я вложил в эти слова все свое презрение к ним. — Вам чертовски хорошо известно, что в радиусе ста миль отсюда не найдется и пяти мужчин, за исключением вашей шайки, которые не набросили бы веревку на убийцу женщины. А это была моя жена, одна из самых красивых, самых замечательных женщин на свете.

Они молча смотрели на меня. Мои слова задели их за живое. Новость была ошеломляющей. Они поняли, что многого не знают. А может, мои слова были ответом на вопросы, которые они давно сами себе задавали?

— Меня зовут Телль Сэкетт, — сказал я. — Кое-где это имя имеет вес. Я приехал сюда с фургоном и великолепными мулами, со стадом, которое следовало за мной, и привез сюда свою жену. Мы были женаты всего полгода. Наше путешествие стало чем-то вроде медового месяца. Я оставил ее сидеть в фургоне у вершины горы Бакхед и поехал искать спуск к Тонто-Бэйсин. Когда я стоял нна краю утеса над рекой и мино любовался открывшимся пейзажем, кто-то выстрелил в меня. Я полетел вниз, сметая на своем пути камни, траву и кусты. Вот шрам на голове — он еще совсем свежий. Когда наконец я вернулся на стоянку, то там уже ничего не было… даже следов.

Так, лежа с сигарой во рту, я говорил, как никогда не говорил прежде. Я рассказал им о том, как нашел фургон, мулов, а потом и Энджи, как горел костер из моего имущества и как кострище испарилось, когда я снова вернулся туда. Мне было очень больно вспоминать об Энджи, но я все равно говорил о ней.

— Тот человек, который подбил вас, ребята, охотиться за мной, убил мою жену. И на своем лице он носит ее отметины. Я видел у нее под ногтями засохшую кровь и кусочки кожи. Сейчас этот «кто-то» потерял голову от страха. Ему нужно; чтобы я умер, иначе люди узнают о его подлости. Думаю, — прибавил я, — он не рассчитывал, что нам придется побеседовать. Ставлю пять против одного, что вам приказали застрелить меня сразу, как только увидите.

Тут я решил искусить судьбу. Пыл их, конечно, сбил, но… Сделав вид, что доверяю им, я поднялся, надел шляпу, а потом потянулся к кобуре.

— Оставь это! — прикрикнул первый ковбой, но я даже не удостоил его вниманием.

— Валяй, — сказал я. — Выстрел в безоружного человека — это достойно члена шайки, убившей женщину.

Он побледнел от ярости, но, как я и предполагал, парни оказались людьми порядочными. Мне доводилось пасти коров со многими такими ребятами — по-своему добрыми, работящими, готовыми прийти на помощь при виде несправедливости и броситься в драку за правое дело. Они не выстрелили. Я застегнул

Вы читаете Клеймо Сэкеттов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×