пытаясь загладить прошлое, заискивала перед мужем, вела себя безупречно и содержала дом в идеальном порядке.
Джек почти миновал транспортную контору, когда из дверей выскочил седоусый мужчина невысокого роста, изысканно одетый, в цилиндре и чуть не врезался в Толина. Резко остановившись, человек воскликнул:
— Джек Толин!
— Черт возьми! Чанк Холлидэй! Слышал, что ты был в эти дни в Чикаго.
— Только что беседовал с твоим братом. Проворный парень. Хорошо у нас работает. А как ты?
— Отлично, Чанк.
— Ты ищешь работу?
— По правде говоря, сейчас я ни о чем не думаю.
Маленькие, яркие глазки Холлидэя смотрели настороженно. Ему пришла в голову какая-то мысль, и он ее обдумывал.
— Мне бы, конечно, хотелось, чтобы ты вернулся на линию, но у меня все занято. Ни одного места.
— Не беда, Чанк. Я все равно хотел уехать на Запад. Я только заехал повидать брата.
— Я уже сказал, что твой брат отличный парень. Будь я проклят, если не найду тебе работы. Очень рад был с тобой встретиться.
Холлидэй торопливо перешел грязную улицу и вскочил в красивый закрытый экипаж, запряженный парой гнедых. Кучер дернул поводья, и экипаж покатил по Пони-стрит. Джек криво улыбнулся, кивнул Джессу, который стоял у конторки за окном и, повернувшись, пошел к Шерман-стрит.
Прошло несколько минут, как урча и покряхтывая, поднялся Чарли, когда в лачугу зашли Снайдер и Джесс.
Когда Джесс закрыл за собой дверь, Снайдер сказал:
— Я очень рад, Тол, что ты решил выслушать меня. Это будет поворотный момент в твоей жизни.
— Я, наверное, слишком любопытен.
Снайдер заметил на столе почти пустую бутылку виски и пристально посмотрел на Чарли.
— Я хочу, чтобы ты бросил пить.
— Но это невозможно… — пытался было спорить Чарли.
Джесс похлопал его по плечу:
— Ты постарайся. Хотя ты и не очень пьян.
Все расселись, Чарли передал бутылку Джессу. Снайдер бросил котелок на грубый круглый стол и повернулся лицом к Джеку, сидевшему на койке.
— Я сотню раз излазил взад и вперед по дороге из Дэдвуда, чтобы найти наилучшее место для засады. Мы хотим напасть у Сотусского моста, в двадцати милях к югу от Пони-Форка. Мой план предусматривает выбор наиболее удобного для нас места.
— Прежде, чем ты продолжишь, Снайдер, я хочу спросить, — Джек прикурил потухшую сигару, — сколько вас?
— Шестеро.
— Шестеро?! Против двадцати семи? Ты упоминал какую-то группу.
— Да, нам помогут индейцы.
— Правда? — сухо произнес Джек. — Они захотят из-за вас лезть под пули?
— Это одна из остроумнейших деталей плана, — вмешался Джесс. — Индейские воины будут помогать нам, даже не догадываясь об этом. Они осуществят самую важную часть плана.
Снайдер вынул из жилетного кармана ручку и лист бумаги.
— Садись на этот стул, Тол, и я тебе растолкую, что именно случится с Железной Старушкой и охраной.
Все сгрудились у стола. Снайдер прочертил участок дороги и мост.
— Здесь Железная проезжает каждый раз по пути из Дэдвуда. На участке Стоуни Флэт и на мосту фургон можно застать врасплох.
— Теперь, — Снайдер поставил крестик у дороги, — в полумили от моста дорога подходит близко к крутому склону, с другой стороны — голое пространство. Очень удобное место для атаки индейцев.
Снайдер прочертил путь фургона.
— Предположим, что остается пятьсот футов до моста. Передние двое всадников уже въезжают на мост. Еще четверо следуют за ними на расстоянии в двести футов. В этот момент индейцы со склона обрушиваются на фургон.
— Вот эти шестеро обязательно повернут, чтобы отбить атаку, их огонь сосредоточится между фургоном и индейцами. — Снайдер прочертил маршрут шестерых охранников. — Благодаря этому, фургон двинется вперед и первым въедет на мост. Охрана не заподозрит, что на мосту может что-то случиться. Вокруг голое пространство, всякое передвижение будет сразу замечено.
— А где же, собственно, грабители? — Джек предложил сигары, Джесс и Чарли закурили. — Все это очень шумно, с воплями и стрельбой и черт знает на что похоже.
Снайдер кивнул.
— Не так уж это и бессмысленно. Фургон будет проезжать по мосту секунд пять-семь, прежде, чем охрана сможет догнать его. Как только экипаж переедет мост, эти девятнадцать всадников ему уже не помогут.
— Почему?
— Потому, что мост исчезнет.
— Как это, черт возьми, может исчезнуть мост?!
— Просто. Один человек взорвет его.
Джек вобрал в себя воздух.
— Продолжай.
За дверью что-то стукнуло, и в комнату протиснулся человек. Снайдер обернулся и прищурился:
— Железный Глаз?
Мужчина огромного роста, согнувшись, чтобы не удариться о косяк, бесшумно подошел к ним.
Снайдер встал и плотно закрыл дверь.
— Тол, это Железный Глаз, единокровный брат Пятнистого Волка, вождя сиу и наполовину ирландец. — По фигуре его можно было принять за гиганта-ирландца. Но широкие скулы, черная глубина глаз и жесткие прямые волосы изобличали в нем индейца.
Он посмотрел на них сверху вниз, его взгляд остановился на Джеке.
— Говорят, что ты убийца, но я не думаю, что ты смог бы убить меня.
Тол почувствовал, как на затылке у него поднялись волосы, а мускулы напряглись. Он уловил в гортанном голосе метиса вызов.
Он похлопал по кобуре:
— Это могло бы убить тебя, Железный Глаз.
Тот ничего не ответил, долго смотрел Толину в глаза, потом прошел в темный угол комнаты, где сел на корточки, прислонившись к стене. В черной шляпе, в рубашке и штанах того же цвета, Железный Глаз был почти невидим в скудно освещенном помещении.
Джесс обратился к Снайдеру.
— Расскажи до конца, Снайдер.
Тот прикусил губу и начал рассказывать.
— Когда мост будет взорван, начнется самое рискованное. Но сработает план в этой части или нет, золото все равно будет наше. Там есть резкий поворот; дорога резко уходит вправо — здесь — у спуска к Рэббит-Иэ-Пасс. Фургон будет там минуты через четыре после взрыва. Сразу за поворотом дорогу перекроет бревно. Они не успеют остановиться.
Чарли кивнул:
— Не успеют, если даже изо всех сил будут жать на тормоза. За эти мгновения может быть, спрыгнут трое, которые снаружи, на фургоне. Эти ребята хорошо понимают, что не очень приятно оказаться расплющенными экипажем. Трое еще, возможно, спасутся, но остальная охрана, что внутри, погибнет.
— Но фургон разобьется, — заметил Джек.