нестройно подпевающие или громко спорящие, стук подпрыгивающих на камнях повозок, скрип седельной кожи и дощатых тротуаров под тяжелыми шагами… Шум был одинаковым во всех городах, и Матт мог проснуться ночью и определить время по звукам.

Он также чувствовал запах надвигающейся беды; точно так же дикий зверь чувствует приближение грозы. Беда вот-вот нагрянет. Городок разваливался по швам.

Он видел, как рождаются и умирают города. Некоторые погубила гнетущая власть закона или религии, некоторые — отсутствие закона вообще, некоторые умерли от воды, заполнившей шахты, некоторые — от истощения рудничной жилы… а некоторые — от недостатка веры.

В этом городе беззаконие было обычным делом, оно подогревалось кучкой склонных к насилию людей — либо нарочито развязных, либо пьяных, либо просто желающих выпустить пар. Если таких некому остановить, город начинает скатываться к анархии.

Несколько сильных людей могли бы создать мэрию, провести законы, заставить жителей соблюдать их, не прибегая к оружию. Если бы эти люди действовали быстро и решительно, прежде чем события выйдут из-под контроля, можно было бы обойтись без стрельбы.

Но не здесь, не в Конфьюжене. Матт Кобэрн знал людей, которые ходили по этим улиццам, он знал, что здесь остался единственный выход: наладить жизнь можно только с помощью револьвера, ибо любая мелочь может взорвать город, поставить его на грань сумасшествия.

— Тебе нравится этот городишко? — спросил он Клайда.

Управляющий «Уэллс Фарго» пожал плечами.

— Я их навидался за свою жизнь и наверняка немало еще увижу. Это город прииска «Находка». Это город Фелтона, Коэна и Зеллера.

— Тогда скажи им, чтобы поторопились, или они его потеряют, — сказал Матт. — Здешняя толпа готова разнести его на кусочки. Большинство потом пожалеет, но будет поздно.

К ним подошел Фелтон с Коэном, и Кобэрн рассказал им о вербовке бандитов.

— Они собираются напасть на «Сокровищницу».

Ньютон Клайд закурил сигару.

— Я — служащий «Уэллс Фарго». Если надо отправить золото, я его отправлю. «Уэллс Фарго» не строит городов и не наводит в них порядок… его дело — сохранность дилижансных линий.

— Что бы ты предложил, Матт? — спросил Коэн.

— Комитет граждан. Двенадцать-двадцать жестких честных людей, которые не уступят бандитам и, если понадобится, будут стрелять. Если не помогут законные меры, тогда помогут винчестер и веревка. Я знаю эту толпу — они не понимают ничего другого.

— Я не верю, — запротестовал Фелтон.

— Это ваш город, — сказал Матт Кобэрн. — Можете верить или не верить. Почему бы вам не пройтись и не попросить Большого Томпсона, чтобы он не шалил? Попросите его сдать револьверы и устроиться на работу.

Фелтон покраснел и хотел было что-то сказать, но Кобэрн не обратил на него внимания.

— Сколько у вас убитых? — спросил он.

— Восемнадцать, — ответил Коэн. — За тридцать дней. Несколько человек убито на дорогах к городу.

— А сколько ограблений?

— Никто не считал. Большинство даже не заявляют.

— Хватит с нас насилия, — упрямо повторил Фелтон. — Нужно искать другой путь.

— Такие люди, как Томпсон и Гормен, да и Уиллард и Кингсбери, если уж зашла об этом речь, обожают тех, кто не верит в насилие ради порядка. Это развязывает им руки, потому что бандиты не только верят в насилие, но и пользуются им. Спросите Медж Хили.

Около них стали останавливаться прохожие.

— Что вы будете делать, Коэн, — опросил Матт Кобэрн, — если кто-нибудь нападет на «Находку»?

— Драться. Что еще можно делать?

— И я. Я тоже драться, — проворчал Зеллер.

— Вот вам и ответ, Фелтон. Вот два человека для комитета. — Кобэрн взглянул на Гейджа. — А как насчет вас?

— Нет, — резко ответил Гейдж. — Увольте. Я видел, как рождаются и умирают такие города. Если не смогу вести дело, то уеду. С какой стати рисковать шеей за то, что через несколько лет превратится в кучу мусора?

— Бакуолтер?

— Городов много, а жизнь одна.

— Я дурак, — сказал Клайд, — но я войду в ваш комитет, только чтобы выгнать эту шайку.

— Нет, — настаивал Фелтон. — Это не обязательно. Все само уладится.

Кобэрн пожал плечами.

— Ну, это меня не касается. Я уезжаю. Я доставил ваше золото, Фелтон, и хочу получить деньги.

Все посмотрели на него. Коэн хотел было что-то сказать, но промолчал.

Фелтон вынул из кармана пять золотых монет и отдал Кобэрну.

— Спасибо за работу, Кобэрн.

Матт подошел к конюшне и вывел коня. Его окликнул Денди Бэрк.

— Ты не собираешься браться за работу шерифа?

— Мне ее никто не предлагал, да и не нужна она мне.

Он поднял седло и набросил на спину жеребца.

— В городе орудует самая гнусная шайка из тех, что я видел, Денди. А времени почти не осталось.

На другой стороне улицы за ним наблюдала группа людей. Клайд вынул изо рта сигару и с раздражением сказал:

— Вот вам, джентльмены. Уезжает единственный человек, который может навести в городе порядок. Единственный, кто спасет его.

— Ерунда, — резко заговорил Фелтон. — Я начал этот город, и я…

— И ты увидишь его конец.

Бакуолтер спокойно сказал:

— Я советую взять его шерифом, Фелтон. Ньют прав. Если откажетесь, я закрываюсь и уезжаю. Лучше немного потерять, чем видеть, как горит все, что имеешь.

Фелтон не верил своим ушам. Он переводил взгляд с Бакуолтера на Гейджа.

— Вы серьезно? Вы действительно закроете дело? Но почему?

— Фелтон, вы новичок в здешних краях, — сказал Бакуолтер. — Вы когда-нибудь слышали о Фессендене?

— Нет.

— В Фессендене начиналось так же. Не такое богатое месторождение и не так много народа. В том городке убили двух шерифов и никто не хотел браться за эту работу. Город все больше становился неуправляемым, и вот однажды Пегготи Гормену захотелось выпить, а бармен был у другого конца стойки, поэтому Пег просто зашел за стойку и взял бутылку виски, а другую кинул приятелю. Бармен увидел и бросился на Пега, а тот ударил его бутылкой. Когда бармен упал, Пегготи пнул его ногой, а потом начал раздавать бутылки друзьям. Я был там, — продолжал Бакуолтер, — мне удалось потихоньку добраться до двери и выскочить. Большая часть моего товара еще не прибыла, поэтому я закинул все барахло в повозку и удрал. К этому времени толпа разграбила один салун и принялась за второй. Одни мародерствовали в магазине, другие принялись громить танцзал. Я не выезжал на главную дорогу — это было бы равносильно смерти, а просто спустился по склону к шахтам и предупредил ребят. Когда я выехал на гребень соседнего холма, город уже пылал.

— Почему же они не послали за Кобэрном. если он такой всемогущий?

— Да они-то за ним послали, — сказал Бакуолтер, — но было поздно. Когда Матт приехал, руины еще дымились. Два прииска еще работали, но ближайшая рудная фабрика и ближайшая почта находились в пятидесяти милях. В тот город так никто и не вернулся.

Фелтон молчал. Все в нем восставало против мысли о насилии, о приглашении ганфайтера вычистить

Вы читаете Пустая земля
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату