— Я спущусь и поговорю с ними, — сказал он. — Я расскажу, какой город мы построим, какой город будет у нас, если мы будем трудиться сообща.
Матт улыбнулся.
— Фелтон, это все равно, что попросить тигра пастись вместе с овцами. Те негодяи внизу не могут изменить свою природу. Но дело ваше.
— Я не возьму револьвер, — сказал Фелтон. Он отстегнул оружейный пояс. — Пойду и попробую убедить их.
Он вышел, оставив револьвер на столе. Матт допил кофе. Он посидел еще несколько минут, глядя на лучи солнца, падающие в раскрытую дверь.
Внезапно он осознал, что думает о Лори Шеннон и о том, как просвечивает солнце сквозь цветастые занавески на ее окнах. Он вспомнил запах кофе и спокойную, приятную атмосферу дома.
Матт встал, поправил кобуру и шагнул к двери. Он задумчиво смотрел на город, на унылые холмы, совсем недавно нетронутые человеком, а теперь ископанные и изрытые в лихорадочных поисках золота.
Город не отличался красотой: там не было ни деревьев, ни цветов, ни даже кустарников, если не считать серо-зеленых пожухлых растений пустыни. Лишь два дома были покрашены, большинство же были построены совсем недавно. Только перед некоторыми соорудили деревянные тротуары.
Ему не хотелось жить в этом городе, не хотелось узнать его получше. Работу профессионалов взяли на себя любители. Матт понимал, что неприязнь Фелтона ослабла, он чувствовал, что наполовину убедил молодого старателя, но Матт не верил в его успех, не верил в будущее города. Сам-то он справился бы, если повезет, однако желания брать на себя эту работу у него не было.
Похоже, ему нравился Фелтон. Идеалист, но серьезный человек, которого ждет большое будущее… если выживет в Конфьюжене.
Матт вышел, оседлал коня и направился в сторону дилижансной станции.
Дик Фелтон в одиночестве шагал вдали по улице. В дверях стояла Медж Хили и наблюдала за ним. Она взглянула на Матта.
— Вы ведь поможете ему, Матт?
— Нет.
— Вы же помогли мне.
— Это другое дело. Вы женщина, и к тому же одинокая. Нет, Фелтон отказывается от помощи. У него свои идеи, так пусть идет своей дорогой.
— Они ведь убьют его, Матт. Или еще хуже… они его сломают.
Он стоял рядом с Медж, думая, что она, вероятно, видела такие города даже больше, чем он. Еще будучи ребенком, она пела и танцевала в шахтерских городах и палаточных лагерях — она побывала всюду.
— Что будет, Матт?
Он пожал плечами.
— У нас здесь две проблемы: анархия в городе и шайка, работающая против вас. Они кормят друг дружку. Как только город начнет разваливаться, Кингсбери и Флетчер выступят против вас.
Он на секунду задумался.
— На вашем месте я бы держал Пайка и всех, кто вам верен на участке. Все начнется сегодня.
Он увидел, что Фелтон вошел в салун «Самый счастливый случай».
Глава 14
— Матт, — Медж с надеждой посмотрела ему в глаза, — а что вы будете делать, когда все кончится?
— Заведу ранчо. Осяду и обустроюсь.
Она улыбнулась.
— Думаете, сможете? Думаете, вам позволят? Или вы позволите себе? Мы очень похожи, Матт, мы оба бездомные, словно перекати-поле. Поэтому-то Сколлард так быстро уговорил меня, когда начал рассказывать о доме и кружевных занавесочках. Я была одинока, Матт, и только вы можете представить себе мое одиночество. Не думаю, что в глубине души я поверила Сколларду, но верить хотелось ужасно.
Оба смотрели на двери салуна. Дик Фелтон еще не выходил, но через минуту появился и зашагал по улице, останавливаясь у магазинов, салунов, ресторанов и игорных палаток. Обойдя город, он вернулся на прииск и вошел в дом.
Позже Стурдеван Файф поднялся на холм рассказать, что произошло. Его внимательно слушали Уэйн Симмонс, Клайд Коэн и Зеллер.
— Этот парень — настоящий оратор. Везде он выдавал речь, каким чудесным будет город, какие школы, церкви и все прочее мы построим и как нам нужно сплотиться. Я вам скажу, он здорово говорил.
— Ну и каков результат? — скептически спросил Симмонс.
Файф пожал плечами.
— Ну, он напомнил мне некоторых знакомых политиков. Тех, которые собирались голосовать за них, не нужно было убеждать. Можно сказать, они воспринимали политиков с энтузиазмом. Но были и другие, которые совсем не собирались голосовать, и они просто слушали. По-моему, Дик сделал хорошую попытку, о нем будут говорить.
В комнате воцарилось молчание, а затем Коэн сказал:
— Надо ему помочь. Надо вооружиться и спуститься в город.
— Зря потеряешь время, Дэн, — сказал Симмонс, — и ты это знаешь. Дело зашло слишком далеко. Они увидят нас и устроят ловушку. Дик хочет играть один, и что касается меня, я не собираюсь ему мешать.
Зеллер поерзал, и стул затрещал.
— А Кобэрн? Допустим, мы наймем его?
— Он откажется, — заявил Файф. — И согласится, только если никто не будет вмешиваться. Но тогда он возьмет в руки оружие.
— Кажется, другого выхода нет, — спокойно ответил Зеллер.
Такер Долан въехал во двор «ЛШ» и спрыгнул с лошади. Вот уже несколько дней он работал у Лори Шеннон, и здесь ему нравилось.
Лори вышла на крыльцо.
— Заходите, Такер. Ужин стынет.
— Мэм… — Долан заколебался, затем продолжил: — Я работаю у вас недавно, но хотел бы отлучиться на два дня.
— В чем дело?
— Дело в Матте Кобэрне, мэм. Завтра утром он собирается нацепить шерифскую звезду в Конфьюжене. Похоже, ему нужна будет помощь.
— Он говорил, что никогда не наденет звезду, ни за что в жизни.
— Все дело в Фелтоне, парнишке-совладельце «Находки». Я встретил знакомого, который ехал в Гамильтон, штат Невада. Так вот, он сказал, что Фелтон будет шерифом, а это значит, он долго не протянет, и, когда он умрет, Конфьюжен тоже умрет. Остановить все это может только Матт, и он это сделает. Не важно, что он говорит — Матт такой человек, который идет навстречу опасности. Но ему понадобится помощь.
Лори обернулась и сказала через плечо:
— Ты слышал, Джош?
— Слышал, и, похоже, это так. Не возражаете, если я поеду с ним?
— Мы все поедем, — тихо сказала Лори. — Я управляюсь с винтовкой не хуже любого мужчины. Я поеду с вами.
— Вот что, мэм…
— Не трать зря время. Я еду. Джош, оседлай, пожалуйста, лошадей, пока Такер поужинает.
Тем вечером ночная жизнь в городе начиналась медленно. Не слышалось восторженных одиночных выстрелов пьяных старателей, да и народу на улице было меньше, чем обычно.