Я подошел к двери и выглянул на улицу. Два человека сидели около магазина. Надев шляпу, я помахал рукой парикмахеру и вышел.

До ресторана мамаши О'Хара было всего шестьдесят футов, но они могли оказаться длинной прогулкой.

Глава 9

Я знал, что на протяжении этих шестидесяти футов добрая дюжина человек может поджидать меня, чтобы убить. По-моему, даже в походке у меня проступила этакая важность — не за каждым ведь охотится целая маленькая армия!

Возле окна заведения мамаши О'Хара я на мгновение задержался и заглянул внутрь. Там сидели Кей Чепин и Морган Парк. Был ли кто-нибудь еще, я не разобрал. На улице все было спокойно. Если кто-нибудь и узнал меня, то ничего не предпринял, а парикмахер не выходил из своей цирюльни.

Я повернул ручку и вошел, плотно затворив за собой дверь.

В комнате царили запах кофе и спокойная тишина. Морган Парк поднял глаза, и наши взгляды встретились.

— В следующий раз вы не застанете меня врасплох, Парк.

Не дожидаясь ответа, я отодвинул угол скамьи и сел, оставляя револьверы свободными, чтобы за них можно было схватиться в любой момент. Кофейник стоял на столе, и я налил себе чашку.

— Сообщение для прессы, Чепин. Что-нибудь вроде: «Мэтт Бреннан с ранчо „Ту-Бар“ в пятницу вечером посетил город. Мэтт поправляется от пулевых ран, полученных во время мелкого диспута с Ролли Пиндером, но возвращается на свое ранчо, чтобы продолжать начатое».

— Это будет новостью для Пиндера.

— Скажите ему, чтобы ждал меня. Я убью или увижу повешенным каждого, кто замешан в убийстве старика Болла.

— Вы их знаете?

Теперь все смотрели на меня, а миссис О'Хара стояла в дверях кухни.

— Знаю… Всех, кроме одного. Умирая, Болл назвал мне этого человека, но я не совсем уверен.

Чепин подался вперед.

— Кто?

— Морган Парк.

Парк стремительно вскочил на ноги и угрожающе закричал:

— Врешь!

— Вы называете лжецом не меня, а покойника. Болл мог подразумевать одного из ваших ковбоев. Один из них был там — человек по имени Лайелл.

— Это ложь, — хрипло выговорил Парк. Он посмотрел на Чепина, который так и не пошевельнулся. — Я не имел к этому никакого отношения.

Это был человек, который сбил меня с ног без предупреждения и держал, зверски избивая.

— Если это правда, я убью тебя — после того, как изобью.

— Изобьешь меня?

В глазах Парка застыло изумление. Он был потрясен — не угрозой убить, а самой мыслью о том, что кто-то, не важно, я или другой, может его избить.

— Не спеши, твое от тебя никуда не денется. А пока мне нужно время, чтобы восстановить силы.

Парк медленно опустился на скамью, а я снова взялся за чашку. Чепин с интересом наблюдал за нами, переводя взгляд с одного на другого.

— Ты вообще когда-нибудь задумывался, Парк? — продолжал я; Морган выжидательно посмотрел на меня. — Ты нанес мне свой коронный удар — прямо в подбородок. И все же не нокаутировал. Потом ты сидел на мне, прижав руки коленями, и бил — но снова не нокаутировал.

Парк сознавал, что это было правдой. Со всего маху он двинул меня в незащищенный подбородок, и я упал — но не потерял сознания. Это ему не понравилось.

— А в следующий раз я буду наготове, — повторил я.

Парк резко поднялся и направился к выходу.

— Убирайся отсюда! Убирайся, или я тебя убью!

С этими словами он и удалился. Но если уж он и забеспокоился, то я был обеспокоен вдвойне. Этот человек был поистине громаден — до сих пор я не представлял себе истинных его размеров. Кулаки его производили ужасающее впечатление. Но если бы тем и ограничивалось! У него была еще и голова. До сих пор я не придавал ей большого значения. Однако приходилось признать, что Парк хитер и коварен. Он не отличался опрометчивостью — прежде чем избить меня, Морган старательно все рассчитал.

Миссис О'Хара принесла мне обед. Кей Чепин сидел, потягивая кофе. Появились и новые посетители, украдкой посматривавшие на меня. Потом появился Руд Макларен — в обществе неизменного Кеневейла. Поколебавшись, оба сели напротив меня.

Обед был вкусен, а я голоден. Мое присутствие явно раздражало Макларена, но я держался тихо, не желая его дразнить. Меня он тоже раздражал, но надо было подумать и о Мойре.

Про себя я уже начал строить планы на будущее. Амфитеатр, где мы встретились с Мойрой, мог послужить пастбищем для порядочного стада. Сама природа огородила его скалами, а воды, травы и тени было там в избытке. И пусть это место лежало в стороне от проторенных дорог, будет совсем неплохо разместить там на откорм некоторое количество скота — во главе с хорошим, выносливым, опытным старым быком, способным защитить стадо от хищников.

Посетители в ресторане сменялись — одни уходили, их место занимали другие. Я понимал, что вскоре по городу пойдут разговоры — о том, что я обедал за одним столом с Маклареном и Кеневейлом, как отбрил Моргана Парка и что я ищу убийц старика Болла. Кеневейл кончил обедать и откинулся, сворачивая сигарету.

— Как вам удалось справиться с Ролли?

Я рассказывал, а он курил и задумчиво слушал. Он был достаточно опытен, чтобы домыслить пропущенное и представить себе происшедшее.

— А теперь?

— Назад, в «Ту-Бар».

Лицо Макларена покрылось пятнами. Этого человека ничего не стоило вывести из себя.

— Убирайтесь! У вас нет никаких прав на это ранчо. Проваливайте и не возвращайтесь.

— Извините, но я остаюсь. Не давайте маленькой власти, которой обладаете, вскружить вам голову, Макларен. Вы не можете мне диктовать. Я остаюсь. «Ту-Бар» — мое ранчо, и я его удержу. Да и ссориться с вами мне совсем не хочется. Ведь вы отец девушки, на которой я собираюсь жениться.

— Прежде я увижу тебя в аду!

Это он мне уже говорил. Я встал, положив на стол монету. Стрижка и бритье, еда и отдых дали мне почувствовать себя несколько лучше. Но я все еще был слаб и быстро уставал.

Миссис О'Хара наблюдала за мной и, когда я направился к выходу, улыбнулась. Приятно было видеть дружескую улыбку. Кей Чепин не проронил ни слова — только слушал и выжидал.

Оказавшись снаружи, я бросил вдоль улицы настороженный взгляд. Теперь уже стало известно, что я в городе. Поблизости не было видно ни одной лошади с ранчо «Си-Пи», но это ровным счетом ничего не значило. Обогнув дом, я направился к конюшне, где оставил Серого.

Там меня поджидал человек, сидевший на ступеньках заднего крыльца парикмахерской. У него было лицо несчастной обезьяны и лысая голова, сверкавшая, как бутылка.

— Судя по внешности, вы и есть Мэтт Бреннан?

Шириной плеч он не уступал Моргану Парку, хотя ростом был на несколько дюймов ниже меня. Пожалуй, в нем было немного больше пяти футов, но тянул он на все двести фунтов, и притом без единой унции жира. Руки у него были массивными, а шея больше всего походила на дубовую колонну.

— Кэти О'Хара сказала мне, что в «Ту-Бар» вам нужен работник. Я как раз подходящий человек. По профессии — оружейник, а заодно — кузнец, конюх, плотник и вообще все, в чем окажется нужда.

— Идет серьезная распря.

— В распрях меня всегда привлекала слабая сторона.

— Вас послала миссис О'Хара?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату