получит свое, но чуть позже.
— Тогда — к лошадям? — спросил Рикардо.
— И быстро, — подтвердил Ранс.
Ларри выстрелил еще дважды, ожидая ответных выстрелов, но их не было.
— Мерзавцы, — сказал он сам себе. — Боятся высунуться.
Откуда-то с другой стороны каньона раздался топот лошадиных копыт. Те, кто подстроил эту лавину, удирали. Ларри выругался и вернулся к коляске.
Кора поднялась из-за повозки бледная и взъерошенная. Ларри почувствовал вину перед ней.
— Прошу прощения, мисс Кора. Теперь можете успокоиться.
— Я не понимаю…
— Хорошо. Я объясню вам. Нас только что хотели убить, и если бы не лошадь, мы бы сейчас были погребены под той горой камней.
— Боже милостивый! Вы уверены?
— Уверен. Я слышал, как они уехали, когда я потревожил их немного. Камни не могли упасть сами. Для этого понадобилось бы не меньше двух человек. Может, и больше.
Ларри помог ей залезть в коляску и сам сел рядом. Она испуганно взяла его за руку, когда он дернул поводья.
— Мистер Валентин, у меня нет врагов. Конечно, я знаю, что вы жили довольно неспокойно. Наверное, есть люди, которые хотят расправиться с вами, но…
— На этот раз у меня такие враги, которые не остановятся перед убийством женщины, случись ей быть рядом со мной.
— Я, наверное, обременяю вас… За эти годы я много слышала о вас, о вашем благородстве. Вы сделали так много, чтобы помочь людям, нуждавшимся в вашей помощи! Рисковали жизнью… Я, конечно, не имею права просить вас, но я — слабая женщина. Мне кажется, вы должны найти этих преступников и наказать.
— Конечно. Вам не стоит даже просить меня. Достаточно того, что они могли убить вас. Я найду их.
— У вас есть враги в Торрансе?
— Ну… — начал он. Но вдруг, бросив взгляд на Кору, он все понял. Ему не приходила эта мысль раньше. Кора Певерли была не так стройна, но все-таки чем-то напоминала Клару Холли. Никакого сходства в лицах, но эти волосы — эти рыжие волосы!..
— Так оно и есть! — выпалил он.
— Простите?
— Вы уже натерпелись страху, и, думаю, это вас не очень испугает.
— Не понимаю, мистер Валентин.
— Я уверен, что они перепутали вас с Кларой! У них не было возможности присмотреться. Все, что они видели — это рыжие волосы и…
— О, нет!
— Да. Не стоит обманывать себя, мэм. Это очевидно.
— Вы что, думаете, что кто-то хочет убить Клару Холли?
— Я это знаю.
Решив, что на Кору можно положиться, Ларри рассказал ей о событиях прошлой ночи и о том, кто это мог сделать. Она слушала его, затаив дыхание, и не проронила ни слова, пока он не закончил. Потом спросила:
— А как к этому отнесся шериф Брок?
— Не знаю. Мэм, вы говорили, что наслышаны о нас Разве мы когда-нибудь просили помощи у полицейских?
— Но вы должны рассказать обо всем шерифу, — настаивала она.
— Послушайте, я ничего не имею ни против Брока, ни против его шустрого помощника. Но я не думаю, что они могут помочь. А вот помешать — могут. И я буду вам благодарен, если все, что я рассказал вам о Станфорде, сохраните в тайне.
— Хорошо, мистер Валентин, — нехотя уступила Кора. — Как хотите.
Проводив учительницу к ее ученице, Ларри посовещался со Стретчем. Они уселись на загородке, откуда могли наблюдать за всеми подходами к дому. Время от времени они слышали голоса женщин, доносившиеся из гостиной. Стретч, выслушав рассказ Ларри о происшествии в каньоне, сухо заметил:
— Может, он был один? А, коротышка? Один человек тоже мог вызвать лавину.
— Я не осматривал следы, но уверен, что Станфорд не мог обойтись без помощи, — сказал Ларри.
— Что будем делать?
— Это была уже вторая попытка. И они могут снова попытаться.
— Могут. За такие-то деньги!
— Пока что нам везло. Клара случайно нагнулась, когда какой-то шакал выстрелил в нее. Я тоже спасся от лавины чудом. В третий раз может не повезти.
— Хочешь сказать — пора действовать?
Ларри кивнул.
— Третьего раза не должно быть, — он посмотрел через плечо на дом. — Мы не можем оставить ее здесь. Лучше отвезем ее в город и спрячем где-нибудь.
— Где?
— Например, в нашей комнате, в отеле.
— Черт!
— Зато будем уверены, что она в безопасности.
— Но как мы незаметно привезем се в город?
— Чего-нибудь придумаем, — заверил его Ларри.
После полудня с гор выехала коляска, по сторонам которой верхом ехали техасцы. Коляской управляла Кора Певерли. Клару, скорчившуюся в весьма неудобной позе между сиденьями, с головой накрыли брезентом.
Зная, что дорога через каньон завалена, они отправились другим путем. Лошади шли резво. Техасцы постоянно осматривались по сторонам, не спуская рук с револьверов. Возле города Ларри поблагодарил Кору за помощь и напомнил ей:
— Отведите коляску в конюшню. Я уже заплатил за нее, и вам надо только вернуть ее. Хорошо?
— Конечно, мистер Валентин, — кивнула она. — Рада помочь вам всем, чем могу…
— Только не проговоритесь, что Клара прячется в отеле, — предупредил он.
— Даю вам слово, — заверила Кора.
— Коротышка, а как мы перетащим Клару в комнату, чтобы нас никто не заметил?
— Это уж твое дело, — сказал Ларри.
Стретч скорчил гримасу:
— Вот так всегда: ты придумаешь, а отдуваться — мне.
— Я верю в тебя, долговязый, — пожал плечами Ларри.
Вечерело, когда Кора остановила коляску во дворе отеля. Ларри осмотрелся: двор был пуст. Он спрыгнул на землю и взвалил на плечо брезент, в котором была завернута Клара. Коляска отъехала. Стретч, взявшись за рукоятку револьвера, открыл заднюю дверь и вошел в отель. Ларри со своей нелегкой ношей затаился возле стены.
— Ты еще не задохнулась? — тихо спросил он.
— Нет, черт возьми, как бы я тогда тебе ответила? — раздался приглушенный голос.
— Не ругайся, — усмехнулся он. — Это неприлично.
Прошло несколько минут, и из дверей неожиданно выскочили трое. На одном из них был колпак повара, другой был его помощником, а третий — управляющим отеля. Все трое бросились наутек.
Спустя секунду в дверях появился и сам Стретч. Он поманил Ларри пальцем. Ларри спросил:
— От служащего в вестибюле ты тоже избавился?
— Конечно. Думаю, теперь можно подняться в комнату. Никто нас не увидит. Пошли. Ключ уже у