82
'Не знаю где, но не у нас...'. Эпиграмма на М. С. Воронцова, напечатанная в 'Северных цветах' на 1823 г. в 'Отрывках из писем, мыслях и замечаниях' (см. т. 6). Последний стих был напечатан так:
Провозгласить решились тонким, и пр. По-видимому, окончание стихотворения (не дошедшее до нас) делало явным, кого назвал поэт лордом Мидасом. Смысл обозначения и пр. - обращение к памяти того широкого круга лиц, которые знали стихотворение изустно. Написано между 1824 и 1827 гг., вероятно в 1824 г. Первый стих - отклик на аналогичное выражение в эпиграмме Вяземского (1821 г.).
83
'Вот Хвостовой покровитель...'. Эпиграмма на кн. А. Н. Голицына (см. выше прим. к стих. 'Второе послание к цензору'). Общепринятую датировку эпиграммы - 1817-1820 - следует заменить - летом 1824 г.: она написана в связи со скандальной историей отставки Голицына. Чтобы добиться падения министра, близкого к Александру I, объединились Аракчеев, митрополит Серафим, архимандрит Фотий и Магницкий (Напирайте бога ради // На него со всех сторон!). Они не пренебрегли доносом и на противоестественные свойства Голицына и В. Н. Бантыша-Каменского (1778-1829), за что последний высылался в 1823 г. из Петербурга; Голицын выступил с защитой Бантыша (покровитель Бантыша).
Хвостова, Александра Петровна (1765-1853), находившаяся в дружбе с Голицыным - член мистического общества, была в 1823 г. удалена из Петербурга за организацию собраний изуверской секты хлыстовского типа.
84
'Охотник до журнальной драки...'. Эпиграмма на автора статьи 'Второй разговор между классиком и издателем 'Бахчисарайского фонтана'' ('Вестник Европы', 1824, э 5). Статья была подписана буквой N, за которой скрывался М. А. Дмитриев. Полагая, что автором ее является редактор 'Вестника Европы' Каченовский, Пушкин метил в своего старого врага. Статья М. А. Дмитриева была вызвана анонимной статьей Вяземского 'Разговор между издателем и классиком с Выборгской стороны или с Васильевского острова', помещенной им 'Вместо предисловия' в издании 'Бахчисарайского фонтана' 1824 г.
85
Сожженное письмо. 'Сестра поэта, О. С. Павлищева, говорила нам, - писал П. В. Анненков, - что когда приходило из Одессы письмо с печатью, изукрашенною точно такими же кабалистическими знаками, какие находились и на перстне ее брата, - последний запирался в своей комнате, никуда не выходил и никого не принимал к себе' ('Александр Сергеевич Пушкин в Александровскую эпоху', 1874, стр. 283). Речь шла о письмах Воронцовой, запечатанных таким же перстнем, как и перстень-талисман Пушкина, подаренный ему Воронцовой.
86
Ода его сият. гр. Дм. Ив. Хвостову. Пародия на оды самого Хвостова, Петрова, Дмитриева, направленная главным образом против архаических форм в стихах молодых поэтов - Кюхельбекера, Рылеева. В 'Оде' воспроизведен литературный стиль одописцев; славянизмы наряду с просторечием, риторическая выспренность выражений, архаический словарь, авторские примечания к стихотворениям.
Намекая на оду Хвостова 'На смерть Байрона', Пушкин иронически приглашает Хвостова заменить Байрона, умершего в Греции деятелем национально-освободительной борьбы греков против турецкого владычества (см. прим. к стих. 'К морю').
Кровь... резвоскачет - выражение из стихотворения Кюхельбекера 'Грибоедову', только что напечатанного в 'Московском телеграфе' (1825, э l): 'И резвоскачущая кровь'.
Пит - Вильям Питт (Младший) (1759-1806), английский государственный деятель, известный жестоким подавлением мятежа в Ирландии (1798).
Просторечие Где от крови земля промокла и рифма промокла - Фемистокла - пародия на выражение Рылеева 'Давно от слез и крови взмокла // Эллада средь святой борьбы' и на его рифму 'взмокла - Фемистокла' (в стихотворении 'На смерть Байрона', тогда еще не напечатанном).
87
Султан - Махмуд II (1785-1839).
88
Подражание г. Петрову, знаменитому нашему лирику.
89
Слово, употребленное весьма счастливо Вильгельмом Карловичем Кюхельбекером в стихотворном его письме к г. Грибоедову.
90