времени ко мне в комнату никто не заходил. Кроме того, вы мне сказали, что сержант Сауэрби сообщил вам эту информацию по телефону полчаса тому назад.
Данбар постучал карандашом себе по зубам. Его изумление было настолько велико, что он не находил слов.
— Будь у нас ложное сообщение, — продолжал помощник комиссара, — то это была бы фальшивка, искажающая положение дел, но информация соответствует истине, и поэтому перед нами возникает необычная проблема. Вспомните, инспектор, вам не показалось, что его голос звучал как-то не так?.. У сержанта Сауэрби есть какие-нибудь особенности в произношении… которые можно было бы легко имитировать?
— Да, сэр, именно так!
— Но это не приближает нас к решению стоящих перед нами проблем, то есть, во-первых, кто передал сообщение и, во-вторых, с какой целью.
Послышался негромкий звонок, и помощник комиссара снял трубку.
— Да. Кто хочет с ним говорить? Доктор Кеппел Стюарт? Соедините меня с ним.
Он снова повернулся к Данбару.
— Доктор Стюарт хочет с вами немедленно переговорить, инспектор. Вы были у доктора Стюарта, когда получили это необъяснимое сообщение?
— Да?
— Вы показали доктору Стюарту фрагмент золотого украшения?
— Да. Это — хвост скорпиона.
— А! — Помощник комиссара зловеще усмехнулся и закурил новую сигарету. — И доктор Стюарт согласился нам помочь в расследовании этого дела?
— Да, сэр.
Снова раздался негромкий звонок.
— На проводе доктор Стюарт, — сказал помощник комиссара.
— Алло! — крикнул Данбар, беря в руку трубку. — Это доктор Стюарт? Говорит Данбар.
Он ненадолго замолчал, слушая своего собеседника. Затем он сказал:
— Вы хотите, доктор, чтобы я сейчас к вам приехал? Очень хорошо. Я буду у вас меньше чем через полчаса.
Он положил трубку.
— Кажется, в доме доктора Стюарта после моего ухода произошло что-то необычное, сэр, — сказал он. — Сейчас я отправлюсь туда, чтобы выяснить подробности. Однако сообщение, переданное мне тогда по телефону, могло быть рассчитано на то, чтобы заставить меня уйти. — Он пристально посмотрел на записку, переданную ему помощником комиссара; при этом он выглядел растерянным. Затем он спросил: — Вы не будете, сэр, возражать, если я отсюда позвоню? Это следует сделать немедленно.
— Звоните, пожалуйста, инспектор.
Данбар снова взялся за телефон.
— Батерси 0996, — сказал он и, подождав некоторое время, спросил: — Это Батерси 0996? Доктор Стюарт? О, это инспектор Данбар. Вы звонили мне в Скотланд-Ярд несколько секунд тому назад? Правильно, доктор. Я просто хотел убедиться. Я сейчас еду.
— Хорошо, что вы так поступили, — сказал помощник комиссара, одобрительно кивая. — Вам придется теперь проверять телефонные сообщения таким образом до тех пор, пока вы не разыщете того, кто вас разыграл, инспектор. Я ни на секунду не поверил, что вам звонил сержант Сауэрби, когда вы были в доме у Стюарта.
— Теперь и я тоже, — сказал со злостью Данбар. — Но начинаю догадываться, кто бы это мог быть. Я желаю вам спокойной ночи, сэр. Кажется, доктор Стюарт хочет сообщить мне что-то очень важное.
Информация, которую он ждал от констебля, посланного на поиски Сауэрби, не имела больше ценности; он был теперь совершенно уверен в том, что Сауэрби покинул Скотланд-Ярд свыше трех часов назад. Данбар вызвал такси и поехал к доктору Стюарту.
ГЛАВА VII
СОДЕРЖИМОЕ ЗАПЕЧАТАННОГО КОНВЕРТА
Стюарт сам впустил Данбара в дом; инспектор прошел в кабинет и расположился в кресле. Пламя в камине почти потухло, и ему показалось, что в комнате стало прохладнее. Стюарт с трудом сдерживал волнение и безостановочно ходил взад-вперед.
— Инспектор, — начал он. — Мне трудно изложить вам факты, которые стали мне известны, относительно этого таинственного случая, связанного со скорпионом. Теперь я ясно осознаю, что, сам того не ведая, я оказался замешанным в это дело по меньшей мере уже неделю тому назад.
Данбар изумленно на него уставился, но промолчал.
— Две недели назад, — продолжал Стюарт, — я оказался поблизости от вест-индских доков. Этот вечер я провел вместе со своим старым приятелем, который был старшим помощником на лайнере, стоявшем в доке. Я собирался покинуть судно в десять часов вечера и отправиться на остановку трамвая, но мы засиделись за полночь. Я отклонил предложение переночевать на борту судна и сошел на берег, решив добраться до дома трамваем. Я, вероятно, так бы и поступил и сэкономил бы приличную сумму, но внезапно полил дождь, к чему я не был подготовлен, так как не захватил с собой пальто. Не было никакой надежды на то, что мне удастся поймать такси на темных улицах Ист-Энда.
Я как раз переходил через улицу, когда, к своему удивлению, заметил зажженные фары автомашины на главной улице, ведущей к реке. Это было так неожиданно, что я остановился, вглядываясь сквозь сетку дождя в сторону стоявшей машины. Я все-таки не смог определить, такси это или нет, поэтому я направился к автомобилю. Это действительно оказалось такси, и мне показалось, что оно свободно.
«Вы не заняты?» — спросил я шофера. «Полагаю, что нет, — был странный ответ. — Куда вы хотите ехать?»
Я назвал ему адрес, и он меня отвез. Около своего дома я почувствовал, что настолько ему благодарен, что проникся к нему сочувствием, поскольку ему приходилось работать в такую ненастную ночь, и пригласил его зайти и пропустить стаканчик грога. Он очень обрадовался. Он оказался довольно умным человеком, и мы поболтали минут десять или около того.
Я совсем о нем забыл, когда, кажется на следующую ночь, он вновь появился в моем доме, но уже в качестве пациента. У него была весьма серьезная травма головы. Как я выяснил, он попал в аварию, в результате которой выпал из автомобиля на дорогу.
Когда я оказал ему медицинскую помощь, то он попросил меня о небольшой услуге. Из-за пазухи он вынул большой твердый конверт, на котором не было адреса, но красными чернилами была написана большая цифра 30. В двух местах конверт был опечатан черным сургучом, причем печать имела очень странный и сложный рисунок.
— Сегодня его оставил в моей машине какой-то джентльмен, скорее всего именно тот, которого я вез, когда произошла авария, и я понятия не имею, как его найти, но, возможно, он сам меня разыщет, если он случайно заметил номер моей машины, или, возможно, даст объявление. Очевидно, в конверте находится что-то ценное.
— Почему бы не передать его в Скотланд-Ярд? — спросил я. — Разве не таков установленный порядок?
— Да, это так, — согласился он, — но есть один нюанс. Если владелец получит его в Скотланд-Ярде, то маловероятно, что вознаградит шофера, нежели если получит потерю непосредственно от него.
Я рассмеялся; трезвость его суждений была неоспорима.
— Почему же вы хотите оставить его у меня? — спросил я.
— Так для меня безопаснее, — был ответ. — Мне не смогут приписать, что я собирался его украсть! Как только начнут его разыскивать, я заберу его у вас и получу вознаграждение; если же возникнут какие- нибудь вопросы, то ваше свидетельство послужит мне оправданием, если вы не возражаете, сэр.
Я сказал ему, что не имею ничего против, затем запечатал его конверт в другой, большего размера, и указал на нем адрес отделения потерянных вещей, а затем положил последний в ящик моего бюро.
— Вы не возражаете, — спросил я, — против того, что он будет отправлен по почте в Скотланд-Ярд, если никто о нем не справится в ближайшее время?