Катакана – японская слоговая азбука.

Китё – предмет убранства традиционной японской комнаты – два столбика с перекладиной, на которую вешаются разноцветные шелковые ленты. Был популярен в богатых домах Эдо.

Коку – мера объема сыпучих тел, 1 коку = 180,39 л. Масса 1 коку риса составляет около 150 кг.

Кэн – мера длины, 1 кэн = 6 сяку = 1,81 м.

Кэса – деталь облачения буддийского священника; полоса материи, переброшенная через плечо.

Мокса – трава для лечебного прижигания.

Нуса – принадлежность синтоистского культа: бумажные полоски, вывешиваемые у входа в храм в знак священного очищения.

Рё – в период Эдо золотая или серебряная монета. Один рё равнялся четырем долям (бу).

Ри – старинная японская мера расстояний. 1 ри = 3,9 км.

Ронин – самурай, покинувший по каким-либо причинам свой клан и оставшийся без хозяина.

Сакаяки – мужская прическа, волосы, выбритые у лба в форме полумесяца.

Сакэ – японское рисовое вино.

Сёги – японские шахматы.

Сёгун (сокращение от сэйи дайсёгун – «великий полководец, покоряющий варваров») – военно-феодальный правитель страны.

Сомпо – небольшая четырехугольная подставка из некрашеного дерева, на которую во время буддийских церемоний кладут жертвоприношения.

Сун – мера длины, 1 сун = 3,03 см.

Сяку – мера длины. 1 сяку = 10 сун = 30,3 см.

Тайкун (букв. «великий господин») – посмертный титул сёгуна Иэёси.

Тайро – старейшина, высший административный пост в военном правительстве бакуфу.

Тасуки – тесемки, которыми подвязывают рукава во время работы. «Подвязав тасуки» означает то же, что по-русски «засучив рукава».

Татами – соломенные циновки, которыми устилают пол в комнатах традиционного японского дома.

Токонома – декоративная ниша, «красный угол» японского дома. По традиции сюда ставят вазу с композицией из цветов и вешают картину или каллиграфический свиток.

Укиё-э – традиционная японская цветная гравюра.

Фугу – общее название ядовитых морских рыб.

Хакама – часть японского традиционного мужского официального костюма в виде широких шаровар, похожих на юбку.

Ханамити (букв. «дорога цветов») – участок сцены японского театра Кабуки в виде длинного узкого помоста.

Хаори – накидка, принадлежность парадного мужского костюма и парадной военной формы.

Хинамацури – праздник девочек, отмечается в Японии в начале марта.

Цубо – мера площади, 1 цубо = 3,3 кв. м.

Эбоси – высокий головной убор в виде шапочки, принадлежность высшей знати.

,

Примечания

1

Все персонажи произведения – реальные исторические лица. Для удобства читателя биографические данные главных героев романа даны в Приложении I.

В книге используется японская система имен и фамилий: фамилия предшествует имени. Например, в сочетании «Токугава Ёсинобу» «Токугава» – это фамилия, «Ёсинобу» – имя.

В средневековой Японии система имен была сложной. Например, главный герой нашего произведения при рождении получил детское имя «Ситиромаро», что значит «Седьмой Сын». В зрелом возрасте его стали звать Ёсинобу. Когда же его усыновила семья Хитоцубаси, то он стал носить имя Хитоцубаси Ёсинобу.

2

Сёгунат – правительство и система правления сёгунов в Японии (1192–1867 годы).

Сёгун (сокращение от сэйи дайсёгун – в дословном переводе с японского «великий полководец, покоряющий варваров») – военно-феодальный правитель страны.

Вы читаете Последний сёгун
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×