Когда я слышу вокруг столько глупостей, когда все принимается всерьез, когда болтают о сущности вещей, не ведая ее, я вспоминаю моих послушных и молчаливых птичек, таких далеких от всей той дряни, которую громоздят эти недоумки, эти драчливые навозные жуки.
Мы, люди во плоти, должны взять за образец не только муравьев и пчел, но также и этот бумажный народец, свободный и послушный, всегда счастливый, покорно приемлющий и жизнь, и смерть, смиренный перед лицом своего создателя и одушевленный общей идеей, общей волей и общей целью.
Я до сих пор храню как память о том времени две чудом уцелевшие тетрадки из тех, в которых мы писали летопись этого народа.
Примечания
1
Так звучит французская надпись «L'age des esperances» («Возраст надежд»), если прочитать ее как испанскую.
2
В XIX веке в Испании, Латинской Америке и Франции было несколько знаменитых Эредиа. Самый известный из них – родившийся на Кубе французский поэт Жозе Мариа де Эредиа (1842–1905).