You think I'm an arrogant [expletive] who thinks he's above the law, and I think you're a slime bucket who gets most of his facts wrong.

— To New York Times reporter who asked about jobs' health, 2008
* * *

Это как когда-то, до появления микропроцессора, IBM изгнала инновации из компьютерной индустрии. В конечном итоге Microsoft лопнет от самодовольства, и, может быть, на ее месте вырастет что-нибудь новое. Но до тех пор, пока это не случится, до тех пор, пока не произойдет фундаментальный технологический сдвиг, она не стронется с места.

— Wired, 1996

It's like when IBM drove a lot of innovation out of the computer industry before the microprocessor came along. Eventually, Microsoft will crumble because of complacency, and maybe some new things will grow. But until that happens, until there's some fundamental technology shift, it's just over.

— Wired, 1996

О технологии

On Technology

Интернет не изменит мир. Во всяком случае в ближайшие 10 лет. Он расширит его возможности.

— Wired, 1996

The Web is not going to change the world, certainly not in the next 10 years. It's going to augment the world.

— Wired, 1996
* * *

Для меня самой захватывающей вещью в области программных средств является Интернет, отчасти потому, что он не является чьей-то собственностью. Он доступен для всех, как персональный компьютер на заре его существования.

— Wall Street Week, 1995

For me, the most exciting thing in the software area is the Internet, and part of the reason for that is no one owns it. It's a free for all, it's much like the early days of the personal computer.

— Wall Street Week, 1995
* * *

Он заставит вас открыть рот от удивления.

— О первом компьютере NеХТ, The New York Times, 1989

It'll make your jaw drop.

— On the first NeXT computer. The New York Times, 1989
* * *

Компьютеры — первая с момента появления книг вещь, с которой можно сидеть и взаимодействовать до бесконечности, без всякого принуждения.

— Playboy, 1985

Computers are the first thing to come along since books that will sit there and interact with you endlessly, without judgment.

— Playboy, 1985
* * *

Я думаю, люди по своей природе — создатели инструментов, а компьютер — самый замечательный инструмент, который мы сделали.

— Inc., 1989

I think humans are basically tool builders, and the computer is the most remarkable tool we've ever built.

— Inc., 1989
* * *

Мне нравятся вещи, которые нивелируют иерархию, которые ставят человека на один уровень с организацией или маленькую группу на один уровень с большой группой, имеющей намного больше ресурсов. А паутина и Интернет делают это. Это очень глубокая вещь.

— Wired, 1996

I love things that level hierarchy, that bring the individual up to the same level as an organization, or a small group up to the same level as a large group with much greater resources. And the Web and the Internet do that. It's a very profound thing.

— Wired, 1996
* * *

Компьютер — самый потрясающий инструмент, который мы когда-либо имели. Он может превращаться в пишущую машинку, коммуникационный центр, суперкалькулятор, средство планирования, фильтр и инструмент художника с помощью одной команды или загрузки программы, в которой выполняется работа. Других инструментов, которые обладали бы мощью и универсальностью компьютера, не существует.

— Playboy, 1985 г
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату