— Чтобы с их помощью управлять миром.

— Это что же, материализация суеверий?

— А почему бы нет.

— Но ведь на дворе двадцать первый век! Постиндустриальное общество. При чем тут языческие боги, демоны, гаргульи, ведьмы и колдуны? При чем тут магия, наконец?

— Для достижения власти и денег все средства хороши. Разве не так, Вацлав Карлович?

Наше путешествие по лесу благополучно завершилось. На сей раз обошлось без приключений. Не прошло и часа, как нашим взорам открылось величественное зрелище. В прошлый свой приезд сюда я видел только живописные развалины, а ныне мы въезжали в хорошо укрепленный замок, который подавлял высотой своих стен и монументальностью архитектуры. Умели строить в Средние века, надо признать. Видимо, нас заметили со сторожевых башен издалека, а возможно, зоркие стражники разглядели герб рыцаря де Руж на дверцах кареты, но так или иначе, нам не пришлось загорать перед закрытыми воротами. Мост был опущен раньше, чем мы приблизились ко рву.

Карета медленно вкатилась во двор замка, а следом въехали мы с Цезарем-Крафтом. Нас ждали. Во всяком случае, сама баронесса Жанна де Френ спустилась с крыльца, дабы поприветствовать свою соседку Маргариту де Руж. На месте девицы я бы не стал обмениваться поцелуями с ведьмой, но, увы, молодежь далеко не всегда следует советам поживших и повидавших мир людей. К чести отца Жильбера, он не стал рассыпаться в любезностях перед явно того недостойной хозяйкой замка, а всего лишь перекрестил ее с расстояния десятка шагов. На баронессе это, впрочем, никак не отразилось, она улыбалась во весь рот и смущала гостей своим декольтированным до неприличия платьем.

Барон де Френ был, по своему обыкновению, мрачен, что не мешало ему сохранять величественную осанку. Должен признать, что Петр Сергеевич Смирнов больше других моих знакомых подходил для роли, которую собрался играть. Он прямо купался в этой роли. Печать проклятия на его лице проступала так отчетливо, что ни у кого из гостей не возникло сомнений, что перед нами чернокнижник, имеющий доступ в самые отдаленные и укромные уголки ада. Приветствовал он нас, однако, весьма любезно и широким жестом пригласил к столу.

Стол был уставлен самыми изысканными яствами. Меня это нисколько не удивило, поскольку Верка всегда отлично готовила, а уж получив в свое распоряжение такое количество прислуги, она и вовсе развернулась во всю ширь своего недюжинного таланта. Обед проходил в торжественном молчании. Разговор почему-то не завязывался, хотя выпито было немало. Возможно, виной тому было присутствие за столом отца Жильбера, который мало того что был служителем церкви, так еще и являлся представителем совершенно другой эпохи. Лишь на дальнем конце стола о чем-то тихо переговаривались Маргарита и Верка. Хотелось бы знать, о чем они так оживленно беседуют. Женщины вышли из-за стола раньше, чем мужчины утолили свою жажду. Я извинился перед хозяином застолья и последовал за Жанной и Маргаритой на террасу, стараясь остаться незамеченным. К счастью, мне это удалось, и я притаился в нише буквально в пяти шагах от благородных дам.

— Как, — вдруг театрально вскинула руки баронесса Жанна, — вы отказали благородному Фарлафу, девица де Руж?! Но почему?

— Мне бы не хотелось отвечать на ваш вопрос, — слегка покраснела Маргарита. — Спросите сами у господина Бриссара, тем более он сейчас в вашем замке.

— А где вы видите де Бриссара, милочка?

— Он сидит по правую руку от вашего мужа.

— Но позвольте, — возмутилась Верка, — это же не Фарлаф, сын Фарлафа. Это же Вадимир, сын Аталава. Как же вы могли так ошибиться, Маргарита?

Похоже, слова Верки явились для девицы де Руж неприятным сюрпризом, во всяком случае, она довольно долго молчала, собираясь с силами. И благородная Жанна тут же поспешила ей на помощь:

— Впрочем, я понимаю. Они действительно очень похожи друг на друга. Внешне. Что и неудивительно, поскольку их матери были родными сестрами.

Ложь была наглая, но я опровергать ее не стал, надеясь услышать из уст своей любовницы еще что- нибудь интересное и поучительное в свой адрес.

— Так этот негодяй назвался Фарлафом, чтобы овладеть вами?

— Вероятно. А вы уверены, что он всего лишь негодяй?

— Я вас не понимаю, Маргарита. Что значит всего лишь?

— Зачем вы принимаете этого страшного человека в своем замке?

— Скажу вам по секрету, Маргарита, — он мой любовник.

— Быть того не может?! — ахнула девица де Руж.

— Скажу вам больше — он ветреный любовник. Но что делать, я привыкла к этому лжецу.

— Но ведь он демон, Жанна! — в ужасе воскликнула Маргарита.

— Да полноте, милочка, — слегка обиделась баронесса де Френ, — я знаю его едва ли не с пеленок. Негодяй, мерзавец, лгун — это как раз про него, но демон — это слишком.

— Возможно, он родился человеком, но для него не прошла даром встреча со зверем апокалипсиса. Я сама видела сатанинскую печать у него на плече. Вы, конечно, слышали о проклятии рода де Руж?

— Слышана, милочка, и глубоко вам сочувствую. Так он убил этого зверя?

— Да. И гаргульи признали его своим.

— Он встречался с гаргульями? — ахнула Жанна.

— Да. В моей спальне.

— Значит, он всё-таки постучался в заветную дверь?

— Да.

— А почему не вошел?

— Я его не пустила. Гаргульи сказали, что именно я являюсь замочной скважиной для его ключа.

— Какой ужас! — воскликнула Жанна, и ее голос и лицо выдавали неподдельный испуг. — Мы были в шаге от вселенской катастрофы. Не подпускайте его к себе, Маргарита! Слышите?

— Но ведь он может взять меня силой!

— Этого мы ему не позволим. Я немедленно пошлю человека за Бриссарами, отцом и сыном. Уж они-то сумеют вас защитить. Мы тайно обвенчаем вас с Фарлафом. Слышите, Маргарита? И ваша первая брачная ночь будет нашим спасением.

— Вы в этом уверены, Жанна?

— Абсолютно. Я знаю, что меня называют ведьмой, а моего мужа колдуном и чернокнижником, но поверьте мне, Маргарита, мы рискуем своими душами, чтобы спасти мир от страшной угрозы уничтожения. Ведь, по вашим же словам, Вадимир, сын Аталава, уже не человек, он зверь апокалипсиса.

— Но ведь они приходили и раньше, — жалобно отозвалась Маргарита. — Многие девицы из рода де Руж становились их жертвами. Но Страшный суд не наступал.

— Он не наступал потому, что ад не был в нем заинтересован. Вы же знаете, милочка, что Страшный суд наступит не только для людей, но и для Люцифера и его подручных. Вот почему силы ада так старательно стерегли заветную дверь. Если не верите мне, то поговорите с отцом Жильбером. Он вам подтвердит мои слова. Архангел Михаил одолел Люцифера в страшной битве и сбросил его с небес в бездну. Но окончательный суд над Сатаной и его ратью наступит только в час апокалипсиса.

— Значит, этот человек не связан с адом? — сделала, на мой взгляд, совершенно правильный вывод Маргарита.

— Он посланец древних богов. Богов языческих. И они послали его, чтобы погубить всех нас. Бойтесь его, Маргарита. Он хуже всех. Для нас он страшнее Люцифера.

Слова Жанны были столь проникновенны, что я невольно поежился. Баронесса де Френ действительно испугалась. И говорила она абсолютно искренне. Я слишком хорошо знаю Верку, чтобы сомневаться на этот счет. Другое дело, что ее могли злонамеренно ввести в заблуждение. И сделал это не кто иной, как Варлав. Этот паук искусно плел свою паутину, в которую собирался поймать весь мир, используя человеческие слабости. Вместе с тем далеко не всё из того, что говорила баронесса де Френ, было неправдой. Я действительно был посланцем, правда не богов, а всего лишь их жрецов, но и это заставляло меня призадуматься. Моя встреча со зверем не была случайной, она планировалась кем-то долго и тщательно. Именно для меня некто могущественный извлек из небытия всех этих рыцарей и баронов и наделил их

Вы читаете Остров Буян
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату