выдало ей присутствие чего-то неопознанного.
Клифф не спешил возвращать бластер в кобуру.
– Думаешь, на борту могут быть ещё и другие? – его не радовала такая перспектива.
Стина повернулась к Бэту. Тот тщательно вылизывал шерсть на груди, совершая ритуал полного омовения.
– Не думаю. Да и Бэт нам об этом доложил. Кажется, он их ясно видит.
Но других на борту не оказалось, и спустя две недели Клифф, Стина и Бэт привели «Императрицу» в лунные карантинные доки. И, таким образом, кончается история Стины, ибо, как говорится, счастливые супружества в летописях не нуждаются. Стина нашла человека, который, узнав про её серый мир, нашёл не слишком обременительным разделить этот серый мир с ней и Бэтом. Кажется, это был настоящий союз по любви.
Последний раз, когда я видел её, она была одета в огненно-красный плащ ригелианской выделки и носила на своих запястьях целое состояние в виде сияющих джованских рубинов. Клифф оплачивал официанту счёт с трёхзначной цифрой, а перед Бэтом стоял ряд стаканов с бернальским соком. Этакое счастливое семейство на отдыхе…
Andre Norton. All Cats Are Gray. 1953.
Перевод с английского Евгений Ануфриевич Дрозд