— Я решила скрыть это от Джареда. Я достаточно богата, чтобы найти ребенку хорошую няню. Малышка никогда не будет ни в чем нуждаться, а я буду навещать ее.

— А когда вернешься в Америку? Неужели не заберешь ее с собой?

— Мирза, я никогда не брошу ее. Это мое дитя, несмотря на позорные обстоятельства ее рождения. Но Джаред никогда о ней не узнает. И никто не узнает. А раз так, то все, что говорят и будут говорить обо мне в свете, — всего-навсего сплетни, которые быстро улягутся.

— Но ты должна по крайней мере дать ей имя, — серьезно сказал Мирза-хан. — Зовешь ее «девочкой», будто у нее отсутствует душа. Без имени нет личности.

— Не могу, — грустно покачала головой Миранда.

— Можешь, должна! — стоял на своем Мирза-хан. — Она такая славная, красивая маленькая девочка, похожая на нежный цветочек. Подумай, дорогая!

— Я… я не знаю. Мирза!

— Подумай, Миранда, — не сдавался он.

— Флер! — внезапно выпалила Миранда. — Ты сам только что сказал, что она как нежный цветок. И это правда. Назову ее Флер! Ну, удовлетворен. Мирза-хан?

— Не совсем, — медленно произнес он и стал перебирать пальцами серебро волос Миранды, настойчиво привлекая ее к себе… Снова она оказалась в его руках, и снова встретились в поцелуе их губы.

Миранда зажала пальчиком рот Мирзы и принялась декламировать нараспев:

— 'Возлюбленный мой принадлежит мне, а я — ему; он пасет между лилиями. Доколе день дышит прохладою и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор'.

— Какова плутовка, а?! — потрясение воскликнул Мирза-хан. — Лисичка-сестричка знает «Песнь песней»!

— Каюсь, Мирза, в детстве маленькая пуританка была чересчур любопытна, а папа не возражал против того, чтобы я изучала Библию. — Лукавые искорки плясали в зеленых глазах Миранды.

— Мира-а-а-нда, — произнес Мирза-хан нараспев, но серьезно, — не уверен, что когда-нибудь смогу отпустить тебя…

— Друг мой, придет час, когда придется сделать это. А пока — я твоя, если хочешь меня.

— А потом?

— А потом буду хранить в душе сладкие воспоминания, — ответила Миранда, и они вновь вступили на тот путь, которым только что прошли, и вновь вместе достигли блаженства.

Глава 15

Миранда сидела перед зеркалом и внимательно смотрела на свое отражение. Она изменилась за последние два года, и эта перемена ей нравилась.

Ей исполнилось двадцать. Юная девочка, какой она была прежде, бесследно исчезла. Ее место заняла молодая женщина. И эта женщина расцвела за этот год, ибо каждый день был наполнен любовью. Проснувшаяся чувственность довела красоту Миранды до совершенства. Она стала неотразимо- возбуждающей.

Белоснежная кожа сияла, как дорогой атлас, на щеках играл нежный румянец, а огромные изумрудные глаза казались бездонными. Гордая красавица, вполне осознававшая силу и власть своего очарования, смотрела на Миранду из глубины венецианского зеркала.

Еще более глубокие изменения произошли в душе Миранды.

Если раньше она безрассудно доверяла своему сердцу и совершала отчаянные поступки под влиянием первого чувства, то теперь научилась думать, прежде чем решиться на что-либо.

Мирза-хан, ее преданный и страстный любовник, умолял остаться с ним или хотя бы дать обещание вернуться, если муж откажется от нее.

Миранда привязалась к Мирзе-хану за этот год, но твердо знала, что никогда не сможет полюбить Мирзу так, как любила Джареда.

Она окинула мысленным взором все, что случилось с ней за последний год.

Самым печальным событием была смерть малютки Флер. Девочка умерла на следующий день после того, как по настоянию Мирзы-хана она дала ей имя. С ее смертью для Миранды навсегда захлопнулась дверь в прошлое. Уход малышки был похож скорее на освобождение — Миранда прекрасно понимала, какая жизнь ждала несчастного ребенка, слепого и почти глухого от рождения.

Хорошо, что Мирза-хан заставил дать девочке имя. Было бы действительно не по-людски, если бы она покинула этот мир безымянной.

Малышку Флер похоронили в дальней уединенной части сада. В день похорон Мирза-хан не отходил от Миранды ни на шаг, бережно поддерживал ее, ослабевшую от рыданий. С тех пор она больше не плакала. Может, когда-нибудь позже боль утраты вновь напомнит о себе слезами, но сейчас Миранда не могла позволить себе оглядываться на прошлое. Она понимала, что должна быть сильной, чтобы жить дальше.

Перестав смотреться в зеркало, Миранда встала и вышла в сад.

Мирза-хан, погруженный в раздумья, задумчиво бродил по тенистым аллеям. Увидев Миранду, он вспыхнул от радости и распахнул навстречу ей свои объятия.

— Спасибо тебе, — взволнованно проговорила Миранда. — Спасибо! Сегодня я почувствовала, будто заново родилась. И это чудо сделал ты. Ты вернул мне жизнь. Мирза-хан.

— Мы друзья, Миранда, — серьезно ответил он, — и наша встреча была предопределена задолго до нашего рождения. Мы, мусульмане, зовем это роком или судьбой.

Мирза-хан коснулся губами ее светлых волос. Знать бы, сколько счастья отпущено на его долю! Она уедет… И жизнь превратится в тоскливую вереницу однообразных дней.

— Ты меня любишь! — Внезапно Миранда почувствовала, будто читает его мысли… Раньше такое тоже случалось, но только с Амандой.

— Ну конечно! Я обожаю тебя! — с нарочитой страстностью прорычал Мирза-хан.

— Нет! Не то! Не так! — оборвала она его. — Ты… действительно… любишь… меня… — сказала она с расстановкой. — Мирза, я заставляю тебя страдать? Ты не заслужил этого!

— Миранда, давай пройдемся, — спокойно предложил Мирза-хан, и они не торопясь двинулись вперед по мраморным плитам дорожки. — Знаешь, сколько мне лет? — спросил он и, не дожидаясь ответа, сказал:

— Сорок пять. Я на четверть века старше тебя, любовь моя. Вполне мог бы быть твоим отцом.

— Ну уж нет! Ты много на себя берешь, — лукаво улыбнулась Миранда.

Однако Мирза-хан не принял ее шутки.

— Будь серьезной, любовь моя. Хочу объяснить тебе кое-что. Я действительно люблю тебя. Даже если бы мы не стали близки, все равно любил бы. Это судьба!.. Знаю, что покинешь меня, но с покорностью приму горькие плоды судьбы. Так же, как с радостью принимал сладкие. Годы научили меня не роптать. Аллах распоряжается моей жизнью, я его благодарю, хотя порой кажется, что я достоин лучшего. Если я оставил тебе сладкие воспоминания, то и мне будет что вспомнить в долгие темные ночи.

Мирза-хан остановился, взял лицо Миранды в ладони. В его темно-синих глазах она прочла такую нежность и такую печаль, что невольные слезы потекли из ее глаз.

— Миранда, в жизни каждого мужчины бывает только одна настоящая любовь. Наконец она пришла и в мое сердце. Я счастлив и ни о чем не жалею. Не жалей и ты, любовь моя, ибо сожаление обесценит все то, что было между нами.

Миранда обвила его шею руками и подарила ему долгий страстный поцелуй.

— Мирза-хан, ты сделал из меня настоящую женщину. Никогда прежде я не испытывала такой страсти и такого блаженства. Я увезу с собой твой подарок и сохраню обновленную чувственность и женственность. Я буду с гордостью нести их — как доспехи…

Они остановились у края дорожки, зачарованные окружавшей их красотой… Прекрасны сады Мирзы- хана! Ласково журчали струи фонтанов, в прудах, заросших лилиями, сновали золотые рыбки, цвели огромные розовые кусты, белые цветы усыпали апельсиновые и лимонные деревья. Аромат душистых трав пьянил голову.

Легкий ветерок ласково перебирал серебристые пряди длинных волос Миранды, искрящихся в лучах заходящего солнца.

Вы читаете Непокорная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату