двумя странами.
Барки начали причаливать к берегу.
Розамунда едва сдерживала волнение.
– А я-то думала, что Ричмонд велик, – пробормотала она, но Мег услышала ее и рассмеялась.
– Вестминстер не так уж плох, – фыркнула она. – Мы разместимся в западном крыле. Почти вся остальная 'часть Вестминстера – это аббатство и здания парламента. Когда мы приезжаем в Лондон, мама предпочитает замок Бейнард, он красивее и просторнее. Но в городе всегда тесновато.
Другое дело – Виндзор!
– Кто все эти люди, собравшиеся у причала? – пролепетала Розамунда.
– О, возможно, лорд-мэр города, его олдермены и члены суда, – рассеянно обронила Мег. – Сегодня тебя представят бабушке. Такой, как она, больше нет, но не позволяй ей запугать себя. Она ожидает хороших манер и уважения, но не пресмыкательства. Это она ненавидит. Все ее почитают. Даже сам король. – Она восхищенно закатила глаза. – Надеюсь, что когда-нибудь буду на нее похожа.
Они высадились на берег. Король, королева, Достопочтенная Маргарет и принц Генри уже ушли вперед. Розамунда послушно следовала за принцессами в числе других фрейлин. В маленьком семейном зале король обнимал мать, величавую леди с прекрасной осанкой и проницательными темными глазами. Она тоже была одета в черное. На голове возвышался причудливый головной убор с белой вуалью.
– Ты что-то бледна, Элизабет, – приветствовала она невестку, целуя ее в обе щеки. – Твои женщины следят, чтобы ты принимала тот настой, который я тебе посоветовала? Молодой Генри на вид крепок, но кто знает, что будет? Нам не помешал бы еще один здоровый принц.
– Делаю все, что могу, мадам, – с улыбкой ответила королева. – Интересно, почему ответственность за пол ребенка всегда лежит на матери? Вы – женщина ученая, мадам. Не можете объяснить мне?
– Когда это, дорогая Элизабет, – хмыкнула свекровь, – ты знала мужчину, готового взять на себя ответственность за что-то важное? Если спросишь меня, я скажу, что на все воля Божья. И все же тебе следует молиться, чтобы Господь послал красивого сына.
– Разве одного принца недостаточно, мадам?
Все взоры обратились на подбоченившегося рыжеволосого подростка, стоявшего с широко расставленными ногами. На круглом лице сияли голубые глаза.
– Если ты упадешь с лошади и разобьешь голову, Генри, что нам тогда делать? – вопросила бабушка. – Принцев должно быть не меньше двух, на случай беды.
– Никаких бед, мадам, – безапелляционно заявил юный Генрих Тюдор. – И когда-нибудь я стану королем.
– Что ты думаешь, сын мой, об этом бойцовском петушке, которого ты произвел на свет? – усмехнулась мать. – Похоже, он пошел в меня, хотя лицом и похож на Йорков.
– О, ему до тебя далеко, – заверил король, – но соглашусь, что он действительно похож на Йорков, верно, Бесс?
– Да, он напоминает мне отца, но я вижу в нем и ваши черты, милорд, – тихо ответила королева.
Достопочтенная Маргарет бросила быстрый взгляд на невестку. Бесс прекрасно знала, когда нужно согласиться, и вертела мужем как хотела. Все же она была предана Генриху, за что и заслужила благодарность свекрови.
– А где моя тезка? – осведомилась Достопочтенная Маргарет.
– Здесь, мадам! – воскликнула молодая Маргарет Тюдор, выступая вперед и приседая перед бабкой.
– Хорошо выглядишь, – кивнула та. – Рада это видеть. Кейт, наша испанская Кейт, и ты тоже подойди, Ах, все вы кажетесь маленькими черными воронами в своем трауре. Молодым следует запретить носить черное. Но что поделаешь!
Ее пристальный взор остановился на группе молодых женщин, компаньонок и фрейлин обеих принцесс.
– А кто, – спросила она, указывая на Розамунду, – это прелестное дитя? Я ее не узнаю.
– Новая подопечная папы, – ответила Маргарет.
– Как тебя зовут, дитя? – справилась графиня Ричмонд, пронизывая Розамунду взглядом.
– Я Розамунда Болтон из Фрайарсгейта, мадам, – ответила Розамунда, низко приседая. Что за необыкновенная женщина! Внушает куда больший страх, чем сама королева!
– Судя по выговору, ты с севера, – кивнула королева-мать.
– О Господи! – воскликнула Розамунда, краснея. А она-то так старалась говорить правильно!
– У нас служат несколько человек с севера, дитя мое, – пояснила Достопочтенная Маргарет. – Тебе нечего стыдиться. Ты знаешь Невиллов?
– Нет, мадам. До того как меня привезли ко двору, я ни разу не уезжала из дома дальше чем на несколько миль, – вежливо ответила Розамунда.
– Вот как! – понимающе воскликнула Маргарет. – А кто поручил тебя заботам моего сына, Розамунда Болтон?
Родители?
– Нет, мадам, мой покойный муж. Мои родители умерли, когда мне было всего три года. Я обвенчалась с сэром Хью Кэботом, пусть пребывает он в раю, – объяснила Розамунда, крестясь.