Не замедляя шага, он прошел в дверь, открытую пажом.
– Спасибо, Уильям, – сказала графиня вслед удалявшемуся мальчику. – Садитесь, сэр Оуэн. Вы, вне всякого сомнения, не знаете, по какой причине я снова захотела с вами поговорить. Видите ли, поскольку принцесса скоро отправляется в Шотландию, для Розамунды Болтон дорога каждая минута. Король согласился на ее свадьбу, хотя я не рассказала ему о непристойном поведении молодого Генри. Вы знаете, как глубоко он скорбит по принцу Артуру, своему любимому сыну. Малейшее пятно на репутации Генри еще больше опечалит короля. Мальчик молод и полон жизни. И хотя ничего не может поделать с собой, мы должны что-то предпринять. Нельзя позволить ему снова попытаться обольстить леди Розамунду. Ее необходимо обручить, с королевского одобрения, разумеется. Она и ее нареченный будут сопровождать мою внучку, королеву Шотландии, до самого Фрайарсгейта. А там священник их обвенчает в присутствии всех жителей, с тем чтобы ее муж стал признанным хозяином Фрайарсгейта. Как вам нравится наш план, сэр Оуэн?
Глаза графини Ричмонд весело блестели. Узкие губы подергивались от сдерживаемого смеха.
– Я недостоин одобрять или не одобрять планы моего короля, но, поверьте, мадам, я очень рад, и спасибо за то, что спросили.
Итак, ее выдадут замуж. Что ж, это даже лучше. У Розамунды будет свой дом и семья. Она не станет добычей принца и шайки молодых дворянчиков, обожавших погоню и не заботившихся о последствиях, которые неминуемо ждали их жертву.
– И вам нисколько не интересно знать, кого я выбрала, Оуэн Мередит? Мне кажется, что очень, – усмехнулась мать короля.
– Я уверен, что вы нашли порядочного человека для леди Розамунды, – ответил он, в душе молясь, чтобы муж оказался добр к ней. Пусть бедная девочка наконец найдет любовь!
Мать короля недаром считалась искусным игроком в игре, называемой жизнью. Ходили слухи, что она истинный отпрыск своего деда, Джона Гонта, сына короля Эдуарда III. Как ни старался Оуэн Мередит скрыть обуревавшие его чувства, она читала в его душе, как по раскрытой книге. Он неравнодушен к девушке. Его волнует, кем окажется ее муж и будет ли хорошо с ней обращаться. Маргарет Бофор так и подмывало подольше подержать беднягу в неведении, но час обеда приближался.
– Я выбрала вас, сэр Оуэн Мередит, в мужья Розамунде Болтон из Фрайарсгейта, – тихо объявила она. – Надеюсь, вы довольны?
– Меня? Вы выбрали меня?!
Неужели слух его не обманывает? Или он сходит с ума?
Маргарет Бофор видела искреннее удивление рыцаря.
Подавшись вперед, она успокаивающе тронула его за руку.
– Я выбрала вас, сэр Мередит, – повторила она, – и король согласился с моим решением.
– Мне предстоит жениться на Розамунде Болтон? – ошеломленно пролепетал он.
– Брачный контракт будет составлен как можно скорее. Вашу Розамунду следует защитить, – пояснила Достопочтенная Маргарет.
– Но почему я? – вырвалось у него.
Теперь графиня Ричмонд, не выдержав, громко рассмеялась, искренне забавляясь его смущением.
– Не будьте таким скромным, Оуэн Мередит. Вы служили дому Тюдоров почти двадцать пять лет, и служили хорошо. Я помню, как ваш родственник впервые привел вас к Джасперу Тюдору. Вы так старались угодить и пели нам своим сладостным голосом валлийские песни. Я старая женщина, Оуэн Мередит. Мой сын нездоров. Старые времена кончаются и умрут вместе с правлением моего сына.
Дети, которые сейчас служат при дворе, вырастут другими, чем мы. У них будут иные возможности. Вы уже не молоды, Оуэн Мередит. Вам нужна жена. И давно пора осесть. Вы спрашиваете, почему вы, а не другой? Вероятно, правление моего внука будет более счастливым, но мой сын по-прежнему считается узурпатором, особенно среди знатных семейств севера, все еще преданных Йоркам. Они прежде всего заботятся о своих интересах и в крайнем случае могут быть союзниками исключительно при хорошей погоде, как говорится. Фрайарсгейт находится в приграничье. Остается надеяться, что брак моей внучки принесет нашим странам хотя бы временный мир. Но вражда между шотландцами и англичанами имеет слишком долгую историю, чтобы этот мир продолжался бесконечно. У шотландцев и до Маргарет были королевы-англичанки. Моя прародительница, леди Джоан Бофор была женой Якова I. Но войны все равно были.
Поэтому нельзя доверять северным родам. Нам необходим человек, который мог бы стать нашими глазами и ушами в приграничье. И вы этот человек, сэр Оуэн. Вас не слишком хорошо знают, так что ненужного внимания вы не привлечете. Однако все ваши знакомые любят вас и уважают. Этот брак никого не оскорбит, ибо Розамунда незнатна. Для нас же представляет интерес местоположение ее владений.
– Я уже говорил, что шотландцы редко беспокоят Фрайарсгейт, поскольку холмы там слишком крутые, чтобы перегонять по ним скот, – честно напомнил он, – Фрайарсгейт – весьма уединенное место, мадам. Вряд ли до меня дойдут новости, прежде чем королевский наместник все уже будет знать.
– Пастухов, охраняющих отары на этих холмах, можно научить бдительности и осторожности, сэр Оуэн, – спокойно возразила мать короля.
– Иными словами, мадам, вы хотите, чтобы мы шпионили для вас, – заметил он.
– В каком-то смысле слова да. Этим вы не подвергнете Фрайарсгейт и его жителей какой бы то ни было опасности, но и вам не повредит быть настороже. Такая услуга немало помогла бы нам, Оуэн Мередит, – подтвердила Достопочтенная Маргарет.
Оуэн кивнул.
– Все это можно устроить, когда я стану хозяином Фрайарсгейта, – заверил он. – Но вы уже сказали Розамунде о предстоящей свадьбе и о том, что именно я стану ее мужем, мадам?
– Пока еще нет. Я хотела прежде потолковать с вами. С девушкой я поговорю после обеда, а потом пошлю ее в сад у реки. Поищите ее там и обо всем договоритесь. Кроме того, необходимо уведомить обо всем моего внука и его приятелей. Вот вы это и сделаете, перед тем как пойдете к Розамунде. Можете