— Как скажешь.
Мистер Слай остановил время. Он мог делать это по своему желанию, как защитник в футболе, когда входит в зону, или гонщик, преодолевающий двухсотмильный барьер скорости. Все вокруг замирает, когда держишь ситуацию под контролем. Он видел, как рука выскочила из-за спины. Заметил выражение ужаса на лице напротив, потом тень удивления, когда парень понял, что единственным оружием мужчины была всего лишь расческа. Обычная пластмассовая расческа. И он видел, как зубцы полоснули по щеке грабителя.
Пистолет выстрелил, но пуля прошла мимо. Парень отшатнулся назад, к двери, потом закричал, увидев клочья кожи, оставшиеся на сломанных зубьях расчески. Женщина схватила баллончик и брызнула в лицо парню. Ой! По открытой ране это было очень больно. Пистолет упал на пол, и мистер Слай ногой отшвырнул его в сторону. А потом нанес решающий удар по голове, сваливший противника на пол, словно мешок с картошкой.
— Мой отец-пьяница говорил только дельные вещи, — объявил мистер Слай, стряхивая с расчески полоски кожи. — Пластмассовая расческа может стать очень полезной в умелых руках, если ты окажешься без оружия в центре заварушки в баре.
— Прекрасно, — сказала женщина, направляя баллончик в сторону мистера Слая. — Теперь, мне кажется, нам пора убираться отсюда.
— Справедливо замечено, — кивнул он. — Только сначала я должен его связать.
Пока он связывал грабителя по рукам и ногам упаковочным шпагатом, женщина продолжала направлять баллончик на мистера Слая.
— Мы должны проверить, как там девушка, — заметил он. — Посмотрим, погибла она или нет.
— Вы первый.
Мистер Слай первым вошел в торговый зал магазина. Девушку индианку они обнаружили под прилавком. На лбу расплылся багровый синяк. След от пули виднелся на сейфе.
— Он и в самом деле был просто любителем, согласны? — сказал мистер Слай, поворачиваясь к женщине. — Я рад, что с ней все в порядке, а вы?
Прежде чем женщина успела ответить, он вырвал у нее баллончик с газом.
— Извините. Я не люблю, когда на меня направляют подобные предметы.
Женщина отскочила за прилавок. Мистер Слай заметил на ее лице тревогу и рассмеялся.
— Неужели вы верите всей той чепухе, что я наговорил?
— Ну, не знаю.
— Вам не надо меня бояться. — Он достал упаковку прокладок и бросил их в пластиковую сумку с логотипом магазина. — Думаю, можно обойтись без кофе. Я и так уже получил достаточный заряд бодрости. А как вы?
Женщина молча следила за ним взглядом.
Мистер Слай направился к выходу, но, подойдя к двери, выглянул на пустынную улицу и вернулся.
— Вы не возражаете, если я кое-что прихвачу с собой?
— Ни в коем случае.
Он снова прошел в заднюю комнату и вышел оттуда с парнем на плече.
— А это на всякий случай, чтобы вы ненароком не начали сочувствовать неудачливому грабителю, — сказал он, возвращая женщине ее водительские права.
— Вряд ли такое возможно, — ответила она.
Мистер Слай со своей ношей пошел к выходу.
— Подождите, — окликнула его женщина. — Мне кажется, я должна вас поблагодарить.
— Не за что, — обернулся он с улыбкой. — Это самое забавное приключение за все последние годы.
С этими словами мистер Слай вышел из магазина и растворился в темноте.
Меган Уолен Тернер
Младенец в банковском сейфе
Меган Уолен Тернер является автором двух замечательных романов для молодежи в жанре фэнтези: «Вор» («The Thief»), получивший премию Ньюбери, и его продолжение «Королева Аттолии» («The Queen of Attolia»), а также сборника рассказов «Взамен трех желаний» («Instead of Three Wishes»). Книги Тернер, подобно произведениям Урсулы K. Лe Туин, Джоан Айкен, Дианы Винн Джонс или даже Фрэнка Р. Стоктона, очень нравятся как взрослым, так и молодым читателям. «Младенец в банковском сейфе» впервые был опубликован в сборнике рассказов для молодежи «Firebirds», который стал одним из лучших сборников года для читателей всех возрастов.
Хранилище городского банка Эллиотвиля появилось новое помещение, оборудованное сейфами для хранения ценностей. В Эллиотвиле редко происходят перемены, и любые новшества всегда привлекают внимание горожан; но все же для того, чтобы не оставалось никаких сомнений в том, что о новой услуге узнал каждый житель, банк арендовал рекламный щит почти в самом центре города и разместил на нем плакат с надписью: «Мы сохраним для вас ваше сокровище».
Гомер Донелли, президент банка, сам придумал этот девиз и крайне им гордился. Он являлся не только президентом банка, но и директором-распорядителем, а также председателем совета попечителей. Его семья когда-то основала этот банк. В приемной до сих пор стоит старинный железный сейф, с которого все начиналось.
Нельзя сказать, чтобы жители города были такими уж богачами, но они вполне преуспевали благодаря своему трудолюбию и, по мысли Гомера, должны были иметь хоть какие-нибудь фамильные ценности, чтобы хранить их в сейфе. И если бы его спросили о нравах, царивших в Эллиотвиле, он с уверенностью ответил бы, что здесь живут добропорядочные граждане; поэтому можно представить себе, какой шок он испытал, придя однажды утром в банк, спустя всего неделю после того, как повесили рекламный щит, и обнаружив, что кто-то оставил младенца в банковском сейфе.
Этот банковский сейф для приема вкладов в ночное время на самом деле являл собой узкое отверстие в наружной стене банка со спускным желобом, наподобие щели в почтовом ящике или в отделе возврата книг в публичной библиотеке. Предполагалось, что клиенты могут совершать вклады даже тогда, когда банк закрыт, для этого они должны вложить деньги вместе с бланками о сумме вклада в конверт, потянуть на себя рычаг, поместить конверт на желоб и отпустить рычаг. Таким образом деньги в конвертах отправлялись бы сквозь стену и попадали в ящик, установленный непосредственно под спускным желобом. И там, внутри банка, они находились бы в полной безопасности, чтобы наутро быть оформленными.
Банковский день начинался с того, что служащие первым делом проверяли ящик ночного сейфа; и поскольку Гомер приезжал на работу раньше кассиров, он часто делал это лично. Вот почему именно он нашел младенца. Девочка, завернутая в одеяло, безмятежно спала в ящике на груде конвертов с вкладами.
Если бы Гомер обнаружил, что ящик пуст и все ночные вклады исчезли, он и то был бы потрясен меньше. Утратив дар речи, он трясущимися руками развернул листок бумаги, приколотый к детскому одеялу, боясь, что он уже знает о содержании записки. Так и есть. Замысловатым, изысканным почерком в ней было написано: «Наше сокровище, просим сохранить для нас».
Гомер застонал, и ребенок зашевелился. Банкир молча ретировался. Он отправился на поиски охранника, который должен был находиться в здании банка всю ночь.
— Ты уволен, — объявил он.
— Не понял, — сказал охранник.
— Уволен, — повторил Гомер.
— Но…