— Разве этот номер не чудесный? — спросила она с напускной веселостью.

Джаника огляделась по сторонам.

— Да, конечно, — ответила она. — Я зашла, чтобы убедиться, что ты в порядке.

Лили была так тронута, что ее нижняя губа начала дрожать.

Она опустилась на кушетку в гостиной.

— Я не могу поверить, что вы приехали в Италию ради меня, — сказала она. — Да, ради меня.

Джаника кусала губы.

— Люк и я думали, что мы делаем правильно, но, возможно…

Лили сжала руку сестры.

— Вы приехали, чтобы спасти меня, разве не так?

Джаника кивнула, и по ее щеке скатилась слеза.

— Однако теперь я вижу, что ты не нуждалась в спасении. Может, все у тебя было бы хорошо, если бы мы не появились и не испортили все.

— Нет, что-то подобное произошло бы все равно. Не здесь, так в Сан-Франциско. Это не имеет особого значения.

— Он любит тебя, Лилс! — горячо воскликнула Джаника. — Я знаю это наверняка.

Лили глубоко вздохнула.

— Он что-то сказал вам?

Джаника отрицательно покачала головой, и на лице Лили отразилось уныние.

— Но не в этом дело. Я знаю, что он любит тебя, и это чувство искреннее. Видела бы ты его в холле. Я еще ни разу не видела его в таком жалком состоянии.

Лили вся съежилась, и Джаника обняла ее.

— Я не знаю, что делать. Что думать. Он сказал, что любит меня, а потом сообщил, что это ничего не значит. А я люблю его так сильно, что мне самой неловко перед собой. А теперь он говорит, что мы с ним официально женаты.

Джаника гладила сестру по волосам.

— Помнишь, когда я была маленькой девочкой, иногда расстраивалась из-за чего-то?

Лили кивнула в ответ.

— И ты всегда говорила, что, когда я проснусь утром, все будет лучше, все будет по-другому.

Джаника протянула руку сестре и помогла ей подняться.

— Я тебе так скажу, — это всегда работало, — сказала она, уводя Лили в спальню.

— Я не смогу сейчас уснуть, — запротестовала Лили, но Джаника решила перехватить инициативу.

Она поправила покрывала, взбила подушки и всячески демонстрировала сестре свою заботу.

— Запрыгивай и засыпай, — сказала Джаника, и Лили посмотрела на младшую сестренку с благодарностью за то, что ей больше не надо беспокоиться.

— Джаника, — сказала она, — ты побудешь со мной хоть немного?

— Пусть все будет, как в детстве, — сказала Джаника.

Первый раз в жизни они поменялись ролями, и Джаника укачивала сестру, пока та не погрузилась в сон.

Глава 14

После бессонной ночи, проведенной на софе в холле в бесплодных ожиданиях того, что вот-вот появится Лили и скажет: «Я прощаю тебя. Я люблю тебя. Пойдем со мной в нашу спальню», Трэвис был рад тому, что наконец взошло солнце и осветило мощеные улицы. Очевидно, она не спешила прощать его, а он так и не придумал способ завоевать ее сердце. Он с отчаянием подумал о том, что и вправду изменился, ведь раньше он был парнем, который мог найти выход из любой ситуации. Что с ним произошло?

Их самолет отлетал на следующее утро, и Трэвис понимал, что его время стремительно истекает. Благодаря какому-то шестому чувству он знал, что, если ему не удастся убедить Лили в том, что он любит ее, пока они остаются в Тоскане, он не имеет никаких шансов сделать это, когда они перелетят через океан. Жизнь в Сан-Франциско не позволит ему настроиться на романтический лад, и ценой бешеного ритма его рабочей гонки станет любовь к Лили.

Заросший, осунувшийся и утомленный, Трэвис потянулся, чтобы размять затекшие мышцы. Может, чашка кофе приведет в действие его природную сообразительность и он увидит выход из тупика. Он вышел на улицу, направившись к ближайшему кафе. Остановившись у бара, Трэвис влил в себя три чашки эспрессо. Однако когда у него закружилась голова, он приказал себе остановиться.

В этот момент появилась ухоженная дама и подозвала официанта. Трэвис даже не обратил внимания на роскошную грудь женщины или на ее красивое лицо. Его внимание привлекло кольцо с сапфиром, которое отсвечивало на солнце.

— Вот оно, эврика! — воскликнул Трэвис. — Мне надо купить ей кольцо!

Бросив несколько монет на полированную поверхность барной стойки, Трэвис спросил хозяина кафе, где находится ближайший ювелирный магазин. В одно мгновение он превратился из жалкого неудачника в решительного мужчину. Он преодолел расстояние от кафе до магазина за несколько минут. Конечно, в этот ранний час магазин оказался закрыт. Он мерил шагами площадку перед магазином, и его нетерпение росло с каждой секундой, что отражалось в его движениях.

Но затем он заметил вывеску, на которой прочел: «Закрыто по понедельникам».

Трэвис чуть не вышиб витрину и прорычал:

— Что же мне теперь делать?

Он сердито толкнул входную дверь отеля, и у стойки администратора его встретил Джузеппе, который только что принял утреннюю смену.

— Синьор Трэвис! Синьор Трэвис! Какая красивая у вас была свадьба, — подмигнул он Трэвису. — Я видел, что вы с синьорой покинули праздник, как только разрезали торт.

Заметив помятый вид Трэвиса, он спросил:

— Вы так рано поднялись. Может, я могу вам чем-нибудь помочь?

Трэвис решил, что ему благоволит фортуна. Он ни за что бы себе не простил, если бы не использовал все шансы.

— Мне надо купить Лили кольцо, — сказал он, сразу приступая к делу. — Сегодня будут открыты хоть какие-то магазины?

Джузеппе покачал головой.

— Мне очень жаль, но по случаю фестиваля все будет закрыто.

Трэвис кивнул и отвел глаза, не в силах принять поражение.

— Но не стоит терять надежды, синьор. Я сейчас позвоню, чтобы узнать, можно ли что-нибудь придумать.

Он схватил телефон. После недолгого и очень эмоционального разговора, смысл которого уставший Трэвис даже не пытался понять, Джузеппе широко улыбнулся.

— Моя дорогая матушка продает антиквариат, и вы сможете найти там драгоценности по своему вкусу. Хотите отправиться к ней?

Учитывая, что Трэвис был готов купить кольцо даже в автомате для продажи жевательной резинки, предложение Джузеппе было просто великолепным. Трэвис был вне себя от возбуждения. Он помчался к машине, которую они припарковали еще до того, как попали на фестиваль, и уже спустя час в руках у него было кольцо необыкновенной красоты. Теперь, когда его паника улеглась, он понимал, что закрытый ювелирный магазин спас его от ненужной покупки. Новое кольцо, пусть даже и с большим бриллиантом, было бы не самым подходящим подарком для Лили. Особенно в сравнении с тем, что так любовно выбрала для Трэвиса мать Джузеппе.

Это была массивная золотая вещь, на которой время оставило свой отпечаток. Сапфир в три карата окружали россыпи маленьких рубинов и изумрудов. Цвет большого камня напомнил Трэвису о глазах Лили.

Вы читаете Будь моей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату