ГЛАВА ВТОРАЯ
— Это... это ни в какие ворота не лезет!
— Что в моем предложении вас так оскорбило?
— Вы не забыли, что вам нужно на самолет? — Голос Мэгги звучал приторно-сладко.
— Почему-то у меня предчувствие, что на самолет я не попаду в любом случае, — пробормотал Джек.
— Но это не значит, что вы ничего не должны предпринимать!
Он окинул ее ироничным взглядом, но его следующие слова заставили ее замереть с открытым ртом.
— Раз уж мы заперты, давайте-ка кое-что проясним. Если вы не собираетесь нападать на меня по поводу домов, которые я строю, что вам от меня нужно? Мое тело?
Мэгги мгновенно покраснела, причем заалело не только ее лицо — она вся запылала.
— Вы о себе слишком высокого мнения, — процедила она.
— Почему же так пылко? — Он окинул ее откровенным взглядом. — Мы бы неплохо поладили. В постели.
Мэгги ничего не смогла возразить — ее язык словно связали в тугой узел, а тело мгновенно откликнулось на это предложение. В мозгу отчетливо вспыхнула картинка: она обнаженная, и руки Джека на ее теле...
— Вы не только богатый и самовлюбленный, — сказала она, когда к ней вернулся дар речи, — но еще и тщеславный тип. Если хотите, чтобы я по-прежнему думала о вас хотя бы как о мужчине умном, прекратите болтать ерунду.
— Так вы думаете, что я умен? — Он склонил голову. — Благодарю. Я тоже так считаю. Но, знаете, Мэгги, если вам захотелось узнать, что значит настоящий мужчина в отличие от покорных, внемлющих каждому вашему слову щенят вроде Тима Митчелла, вы можете сказать мне об этом прямо. — Его наглость вновь оставила ее безмолвной, а Джек невозмутимо продолжил: — Если я приму ваше предложение, тогда вы измените ваше мнение о мужчинах. А что касается...
— Не бойтесь, говорите, — буркнула Мэгги.
Джек широко улыбнулся, но искренность его улыбки была сомнительной и не скрывала презрения, которое он вложил в свои следующие слова.
— Богатая, капризная избалованная девчонка, которая не выносит, когда ей перечат. — Его улыбка потухла, но теперь презрение читалось в его глазах. — Истинная Трент, которой могли бы гордиться предки. Дочь своего отца...
— Вы знаете моего отца? — Мэгги до того удивилась, что не обратила внимания на его тон.
— Его не обязательно знать, — с кривой усмешкой сказал Джек. — Репутация Трента опережает его на милю.
Мэгги закусила губу, но сделала над собой усилие и попросила:
— Я говорила... нет, Тим говорил вам. В общем... Не надо сравнивать меня с отцом.
— Люди вашего типа обычно держатся друг за друга.
— Какого типа?
— Деньги, класс, воспитание, — ничего не выражающим голосом перечислил Джек.
— Люди, изрекающие подобные утверждения, обычно всего этого лишены, но хотели бы этим обладать, — парировала Мэгги.
Он лишь усмехнулся.
— Что касается того, что у меня нет ни класса, ни воспитания, тут вы правы. Хотя в одном заблуждаетесь: обладать всем перечисленным я отказываюсь — кроме денег. Ну что ж, мы кое-что друг о друге узнали, мимоходом друг друга оскорбили... Может, пора вернуться к стоящей перед нами задаче?
Мэгги непонимающе посмотрела на него.
— Выбраться отсюда, — напомнил Джек. — Кто-нибудь знает, что вы здесь?
Мэгги села на стул, все еще не в состоянии успокоиться, что ее снова сравнили с отцом. Да, правда, она иногда может быть чересчур вспыльчивой, но объяснение этому следует искать в особенностях ее характера, а не в ее социальном положении. Но почему тогда, услышав, что она «капризная и избалованная», она чувствует себя такой задетой?
Нахмурившись, Мэгги отмахнулась от своего последнего вопроса и сосредоточилась на том, который задал Джек.
— В офисе знают, куда я поехала и что затем я сразу еду домой. Черт! Меня не хватятся до завтрашнего утра...
Джек вскинул брови.
— Завтра меня тоже не хватятся, — кисло сказала она.
— Что так?
— Утром я буду у доктора, а днем... — Мэгги оборвала себя и скорчила гримаску.
— Позвольте, я догадаюсь, — промурлыкал Джек. — Днем у вас назначено у парикмахера, затем макияж, маникюр, примерка платья и, возможно, шопинг?
Мэгги покраснела. В большей степени потому, что его догадка была почти верна. Она вызывающе встретила его открыто насмехающийся над ней взгляд.
— Послушайте, вы!.. То, что у меня свободный график работы, вовсе не означает, что я не работаю. На этой неделе у меня выходной день, даже два, потому что на следующей неделе я работаю все выходные. К вашему сведению, количество рабочих часов в месяц у меня такое же, как и у других сотрудников!
Он недоверчиво передернул плечами, а Мэгги в запальчивости продолжила:
— И если я — единственная женщина, которая приходит к своему парикмахеру для запланированной стрижки, время от времени делает маникюр и ходит по магазинам, то я не знаю, с какими женщинами общаетесь вы!
Джек внимательнейшим образом изучил ее волосы, затем перевел взгляд на ее ногти.
— По-моему, с вашими волосами и ногтями полный порядок, — серьезно сказал он, но Мэгги послышалась насмешка в его голосе. — В общем, чем бы вы завтра ни занимались, ясно одно: только ваш врач и парикмахер немного удивятся, если вы у них не появитесь.
— Да! — выкрикнула Мэгги со смесью гнева и досады.
— Насколько все серьезно у доктора?
— Не настолько, чтобы...— Она замялась.
— Попятно. Это значит, что спасать вас никто не кинется?
— Едва ли...
— И живете вы одна?
— Да. А вы? — не удержалась Мэгги.
— И я.
— А как насчет самолета, о котором вы говорили?
— Пройдет день-два, прежде чем меня хватятся. Я должен был лететь в Мельбурн на конференцию, но на один день планировал остановиться в Сиднее у матери.
Мэгги приободрилась.
— Она встревожится, когда вы у нее не появитесь!
— Она не знает, что я приезжаю. Это должно было стать сюрпризом.
— Господи, вы словно напрашиваетесь на неприятности! А если бы она была занята или вы ее дома не застали?..
— Не говоря уже о том, что это усложняет нашу задачу выбраться отсюда, вы именно это в душе и пожелали мне, не так ли? — Он подождал, пока она в смущении не потупилась, и только потом добавил: — Это невозможно, потому что мама не в состоянии сама выйти из дома.
— Простите, — пробормотала Мэгги.
Джек скривил губы.
— А в общем, кое в чем вы правы. Теперь я сожалею, что не предупредил ее о своем приезде, но у