[8]
номера с поминутной высокой оплатой
[9]
New Liberty Program
[10]
[11]
Hustler
[12]
Популярные американские куклы. Красавица Барби и её друг Кен.
[13]
Диснеевский вариант «Пиноккио» несколько отличается от русского «Буратино»
[14] (*)
в английском переводе и современных русских переводах в обозначенных отрывках стоят слова «разврат, аморальность, безнравственность, распущенность; развратник»
[15] (**)
в английском переводе «распутство, похотливость, бесстыдство, разврат»
[16]
административный центр штата Айова
[17]
день независимости в США
[18]
«Верные слову» (Promise Keepers) – протестантское духовное движение в США
[19]
Сеть кабельного вещания новостей. Ведёт круглосуточную передачу программ новостей через спутники практически на весь мир
[20]
в английском переводе «аморальных, развратных людей»
[21]
конкурирующие порнографические журналы
[22]
в английском переводе «покажем себя мужчинами»
[23]
В английском переводе «не смотреть похотливо на девушку». Также в современном русском переводе (Всемирный библейский переводческий центр) «Я заключил договор с моими глазами, чтобы они не глядели жадно на женщин».