Глава третья, в которой говорится, как рыбки попадают в невод

Список документов

В предыдущей главе я сравнил службу ETS с сетью, а вас – с золотой рыбкой, которую должен отловить сей всемирный невод. Но есть, однако, и отличия от рыболовного промысла: обычно рыбки не стремятся в сеть, а вы как раз и хотите в ней очутиться. Как же это сделать? Основными моментами в нашем мероприятии являются сдача тестов, которым была посвящена глава вторая, подготовка документов, рассмотренная в настоящей главе, и алгоритм выбор университетов, изложенный в главе четвёртой. Как отмечалось ранее, я полагаю, что вы поступаете в аспирантуру или, как минимум, в магистратуру; что вам 21–24 года или больше, 24–28 – в последнем случае, вы уже специалист с дипломом, отработавший несколько лет в научном институте или на предприятии.

Итак, вот список документов, которые вы должны представить для поступления в американский университет:

1. Транскрипты – документы о вашем образовании на русском и английском языках, надлежащим образом заверенные.

2. Рекомендации трёх специалистов из России, работающих в вашей области знаний и имеющих как минимум степень кандидата наук (последнее нигде не оговорено, но вполне понятно – лишь человек, сам защитивший диссертацию, имеет моральное право рекомендовать кого-либо в аспирантуру).

3. Ваши счета по тестам TOEFL, GRE и, возможно, GRE S. Ещё раз напоминаю, что вы сами не посылаете эти счета (хотя можете их сообщить в своих документах); счета рассылаются официальным порядком теми организациями ETS (в Нидерландах и США), которые проверяют ваши работы.

Таков список основных документов. К нему надо добавить те бланки, которые вам пришлют из университетов в ответ на ваше первое письмо – Application Form (т. е. заявление на поступление), всевозможные анкеты, банковские чеки и так далее. Ещё вам необходимо оформить зарубежный паспорт, что сделать сейчас несложно – если только вы не успели приобщиться к важным государственным тайнам, задолжать крупную сумму или или попасть под следствие.

Но начинаем мы свои хлопоты с первого письма.

* * * Первое письмо

Первое письмо имеет стандартную форму, приведённую ниже на английском, и содержит сведения о себе, а также просьбу прислать Application Material. В нём вы первым делом сообщаете о желании поступить именно в этот университет для подготовки на степень PhD или магистра; затем вы обязательно указываете: «I do not have financial resources for my education. I plan to request a financial aid from your University. If financial aid is not available I do not wish to be considered for admission.» После этого следуют ваши реквизиты и информация о вашем образовании. Если вы уже работаете, то напишите где и в какой должности; если у вас есть статьи, приведите их названия и ссылки; если вы имеете разряд мастера спорта, то это тоже можно указать. Полезно также приложить к первому письму ваши оценки по прослушанным в российском ВУЗе дисциплинам – разумеется, на английском и пока не заверенные официально. Первое письмо вы должны разослать в 25–30 университетов, выбранных вами так, как описывается в следующей главе. Оно вас ни к чему не обязывает; вы лишь сообщаете о намерении участвовать в конкурсе, и не более того.

Итак, вот ваше первое письмо:

Request for Application Material

Dear Admissions Officer:

I would like to apply for admission to your University. I wish to enroll in a Doctoral (or Master) Degree Programme in the field of Theoretical Physics of Solid States. My qualifications are outlined below. If they meet your requirements, please, send me an application form and an information about foreign student admissions. I do not have financial resources for my education. I plan to request a financial aid from your University. If financial aid is not available I do not wish to be considered for admission.

1. My name: Сообщаете свою фамилию, имя и отчество – так, как записано в вашем зарубежном паспорте.

2. My address: Russia, почтовый индекс, город, улица, building (номер дома), apartment (номер квартиры).

Address for apply: Если вы абонируете на почте почтовый ящик, то здесь может стоять: Russia, 192315, St. Petersburg, P.O. Box 25. Не удивляйтесь, если в некоторых университетах не обратят внимания на эту приписку и пришлют вам письмо по домашнему алресу. Если у вас есть адрес E-mail, обязательно сообщите его и запросите E-mail университета. Это самый удобный и дешёвый способ переписки.

3. Date of birth: Например, 2 September, 1972

4. I am not married. (Или женат и имею ребёнка – смотря по обстоятельствам.)

5. Citizen of Russia

6. Primary language spoken in my home: Russian.

7. I have completed 13 years of formal study of English at the secondary school and in the University. (Надо обязательно указать, сколько лет и где вы изучали английский язык.)

8. My education (здесь приведён пример для физика, но вы легко трансформируете этот текст для своей ситуации):

1980–1990 – the secondary school with an extensive English learning in St. Petersburg.

1990–1994 – Department of Physics of the St. Petersburg State University. In May 23, 1994 I was awarded the degree of Bachelor of Science in Physics with specialization in Theoretical Physics. My bachelors work was devoted to the investigation of the energetic structure of the electron (Wigner) crystals.

From October 1, 1994 I'm attending the master's courses at the St. Petersburg State University. My educational programme is Quantum Mechanics of Atoms, Molecules and Solid States, so if necessary my primary specialization in Solid State Theory can be changed to the Theory of Atoms or Molecules or the Applied Solid State Physics.

The mark list and an annotation to my master's dissertation paper are enclosed.

Primary language of instructions: Russian.

Thank you

* * * Транскрипты

Итак, первое письмо разослано, ждать ответа придётся от месяца до двух, а вы тем временем принимаетесь за остальные документы.

Транскрипты – ваши документы об образовании – включают:

1. Ксерокопию диплома (или двух дипломов, если вы бакалавр и магистр) и перевод диплома на английский язык, заверенные нотариусом или администрацией ВУЗа.

2. Академическую справку и её перевод на английский язык, также заверенные нотариусом или администрацией ВУЗа. В справке, кроме наименования дисциплин и оценок (оценки даются по американской системе), следует проставить количество часов в неделю и в семестр для каждого предмета. Hа англоязычных документах необходима фраза типа «I certify that this is a true copy of the original» и подпись профессионального переводчика, а если документы высылаются от имени ВУЗа, то завершающая фраза выглядит так: «This summary is certified is correct according to the record of St-Petersburg State University».

Есть два способа подготовки ваших транскриптов – через нотариальную контору и через ваш ВУЗ. В первом случае вам предстоит большая возня и немалые затраты. Во-первых, вы должны разыскать в своём городе нотариальныю контору, которая делает переводы на английский язык и заверяет их (а даже в Петербурге таких контор немного, и я, собственно, знаю лишь одну – Первую Нотариальную на Невском проспекте); затем вы должны сдать свои документы в эту контору (там имеют в штате и переводчиков, и нотариусов, которые знают, как всё напечатать и оформить); а затем вы должны заплатить. Каждому

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×