- Папа, убери инструмент, пожалуйста, - попросила Тари, - мастер Гай был довольно резок в выражениях, когда мне отказывал, и просит извинить его только за это…
- О каких подозрениях он говорит? – сипло поинтересовался механик.
- Ну… - слегка растерялась девушка и умоляюще посмотрела на Гая.
- В неискренности её желания работать на телеграфе, - поспешил тот на помощь, - и они были совершенно безосновательны, как я сейчас понимаю.
Он взглянул в глаза Тари.
- Я нашёл дневник покойного Аллия, где он исключительно высоко отзывался о профессиональных способностях вашей дочери. И её личных качествах.
- Правда? – удивился Ральс.
- Неужели? – засомневалась Тари.
- Поэтому если вы, сударыня, посчитаете возможным простить мою… ммм… резкость выражений в том отказе, я был бы крайне счастлив.
- А вы можете пересмотреть своё решение? – тут же поинтересовалась девушка, и даже чуть заметно ему улыбнулась.
- Я… ммм… просто все эти случаи… Я очень высоко ценю ваше желание помочь, но мне бы не хотелось подвергать вас опасности.
- Опасности? – насторожился Ральс.
- Это как раз то дело, по которому я хотел поговорить с Вами, мастер Демиза. Но сначала я бы хотел удостоверить барышню Тальстин в своём глубочайшем почтении и ещё раз принести ей свои извинения.
- Я это оценила. Твои извинения приняты. Хотите чаю?
- Да, что-то в горле пересохло, - сказал Ральс, и отложил, наконец, отвёртку, - было бы неплохо.
Гай кивнул.
Тари выпорхнула из комнаты, а Ральс поманил телеграфиста пальцем.
- Садитесь поближе и не дёргайтесь, я уже немного остыл.
- Ага, - пробормотал тот, и опустился на ближайший стул.
Механик снял и отложил замысловатую сбрую, удерживавшую на его голове лупу.
- А теперь честно, - негромко сказал Ральс, - что у вас там случилось?
- Ну.. ммм…
- Я не ребёнок, Гай.
- Ходили слухи, что Аллий пытался снискать… хм… благосклонности вашей дочери, а учитывая обстоятельства его смерти… В общем я позволил себе предположить лишнего, и… Вы знаете, мастер Демиза, у вашей девочки на редкость мощный удар справа.
- Это она в меня, - не без гордости сообщил Ральс, - но вы что-то говорили про дневник покойного Аллия?
- Он действительно его вёл. И судя по нему, ваша дочь была образцом добродетели.
Ральс испустил едва заметный вздох облегчения.
- Я был в этом уверен… но… Вы не представляете сколько это хлопот, воспитывать дочь.
- Понимаю.
- Так о какой опасности вы говорили? – голос механика вернулся к нормальной громкости.
- Вот чай, - в комнате появилась Тари с серебряным подносом, - о чём это вы тут секретничаете?
- Собственно опасность в том, что кто-то сначала вломился в контору, а потом обрезал трос, и я едва не сорвался в пропасть.
- Какой ужас, - с чувством произнесла Тари.
Она убрала с прилавка коробку с гайками, связку керамических изоляторов и комок промасленной ветоши, разместив на их месте поднос с чайником, блюдцами и чашками. Закончив с сервировкой, она заняла удобное для наблюдения место возле стены чуть позади участников чаепития.
- У тебя случайно нет никаких дел, Тари? – поинтересовался Ральс.
- Ни малейших, папа. Как минимум до завтрашнего обеда я совершенно свободна…
Механик вздохнул и лишь красноречиво посмотрел на Гая.
- В общем, я подозреваю, что телеграфная контора может в ближайшее время оказаться не самым безопасным местом в Остроге, - уточнил тот, - если бы не это, я был бы счастлив иметь такую помощницу, как ваша дочь, мастер Демиза.
- Я не боюсь грабителей, - заявила Тари, - и вполне могу за себя постоять.
- Помолчи, дорогая, - отрезал Ральс.
- Ну, пожалуйста…